Fackeln im Sturm - North and South

Folge 7: Am Rande des Abgrunds

 

Stand: 29.11.2010, letzte Durchsicht 01.12.2024

 

Inhalt

 

Folge 7 - Am Rande des Abgrunds

07.01 - Titel

07.02 - Brett erkundigt sich nach Billy

07.03 - Brett besucht Billy

07.04 - Zwei Südstaaten-Offiziere verlassen Mont Royal

07.05 - Getrennte Ziele

07.06 - Justin's Bürgerwehr-Truppe

07.07 - Wieder in Uniform

07.08 - Abschiedsparty für George

07.09 - Orry trifft in Richmond ein

07.10 - Ausgeschickt als Späher

07.11 - Erkundungsritt mit Überraschung

07.12 - Augusta's Charme

07.13 - Auf Augusta's Farm

07.14 - Einladung zum Mittagessen

07.15 - Virgilia's Versuch im Krankenhaus

07.16 - Ungeplantes Familientreffen

07.17 - George sucht Virgilia auf

07.18 - Ashton ist erfolgsgierig

07.19 - Zweckdienliche Konversation

07.20 - Gespräche am Präsidenten-Ball

07.21 - Ashton beißt an

07.22 - Justin's Milizen

07.23 - Justin denkt nach

07.24 - Clarissa und Madeline sprechen sich aus

07.25 - Justin dringt auf Mont Royal ein

07.26 - Justin raubt Madeline

07.27 - Brandstifter

07.28 - Clarissa wird gepflegt

07.29 - Wieder eingesperrt

07.30 - Ashton und Bent kommen zusammen

07.31 - Brett erhält Nachricht von Mont Royal

07.32 - Tom, der Trommlerjunge

07.33 - Das Scharfschützenlager

07.34 - Schlachtbeginn wird gemeldet

07.35 - Beratungen mit Lincoln

07.36 - Manassas / Bull Run

07.37 - Abspann

 

 

Folge 7 - Am Rande des Abgrunds

 

07.01 - Titel

dt Start 0.00, Länge 2.41

en Start 0.00, Länge 2.41

Mitwirkende: keine

Ort: keiner (Studio-Grafiken)

    

              

                  

                           Kristie Alley (Virgilia Grady)                                                  David Carradine (Justin LaMotte)

                  

                          Philip Casnoff (Elkanah Bent)                                                     Mary Crosby (Isabel Hazard)

                  

                  Lesley-Anne Down (Madeline LaMotte)                                         Jonathan Frakes (Stanley Hazard)

                  

                           Genie Francis (Brett Hazard)                                                    Terri Garber (Ashton Huntoon)

                  

                    Wendy Kilbourne (Constance Hazard)                                             Kate NcNeil (Augusta Barclay)

                  

                          Jim Metzler (James Huntoon)                                                      James Read (George Hazard)

                  

                            Lewis Smith (Charles Main)                                                    Parker Stevenson (Billy Hazard)

                  

                           Patrick Swayze (Orry Main)

                  

                         Lloyd Bridges (Jefferson Davis)                                                   Olivia deHavilland (Mrs. Neal)

                  

                            Linda Evans (Mrs. Wescott)                                                Morgan Fairchild (Burdetta Halloran)

                  

                        Hal Holbrook (Abraham Lincoln)                                                   Lee Horsley (Rafe Beaudeen)

                  

                        Nandy Marchard (Dorothea Dix)                                                Wayne Newton (Captain Turner)

                  

                         Jean Simmonas (Clarissa Main)                                                   James Stewart (Miles Colbert)

                  

                        David Odgen Stiers (Sam Greene)                                                  Inga Svenson (Maude Hazard)

                  

                      Anthony Zerbe (Ulysses S. Grant)

                  

                          Bonnie Bartlett (Mrs. Harper)                                                 Michael Dudikoff (Rudy Bodford)

                  

                        Burton Gillian (Corporal Strock)                                                       Erica Gimpel (Semiranis)

                  

                             Clu Gulager (Phil Sheridan)                                                Grant "Whip" Hubley (Stephen Kent)

                  

                        William Schallert (Robert E. Lee)                                                      Forrest Whitaker (Cuffey)

                  

                  

                  

    

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.02 - Brett erkundigt sich nach Billy

dt Start 2.41, Länge 3.56

en Start 2.41, Länge 3.56

Mitwirkende:

> Brett Hazard

> Semiramis (ohne Text)

> Lt. Freeman, US

> Yankee mit rotem Bart

> Yankee mit hohem Zylinder (ohne Text)

> Statisten (US-Soldaten, Militärkapelle, Passanten)

Ort: US-Kriegsministerium, außen

Juni 1861: Brett erfährt in Washington, dass Billy zu Scharfschützen zugeteilt wurde. Als sie zu ihm fahren will, werden Semiramis und sie von Yankees belästigt.

              

              

              

In den zwei Monaten nach der Einnahme von Fort Sumter hat Jefferson Davis 22.000 konföderierte Soldaten bei Manassas zusammengezogen, die entschlossen sind, für die Unabhängigkeit des Südens zu kämpfen. In Washington, D.C. hat Lincoln 40.000 Freiwillige versammelt, die mit ihm entschlossen sind, die Union zu erhalten. Beide Seiten, jede für sich, erwarten einen kurzen Krieg und ihren Sieg.

(Soldaten aus verschiedenen Regimentern lagern in Zelten am Kriegsministerium, improvisierte Drills und Paraden)

Brett............................ (auf den Treppen des Kriegsministeriums) Lieutenant Freeman?

Freeman...................... Mrs. Hazard, wie schön Sie zu seh'n.

Brett............................ Guten Tag. Ich suche meinen Mann. Haben Sie ihn geseh'n?

Freeman...................... Ja, Madam. Er ist vor etwa einer Stunde aufgebrochen. Er stellt eine Batterie in der Gegend von Rock Creek auf.

Brett............................ (erleichtert) Oh, danke, Lieutenant. Glauben Sie wirklich, dass die Südstaatler Washington angreifen?

Freeman...................... Nun, jetzt da die Rebellen... Verzeihung, Madam, die Konföderierten nur zwanzig Meilen entfernt sind, nun da sollte man nicht warten, bis das Kind in den Brunnen gefallen ist. Aber Ihr Mann wird sicher mehr über notwendige Vorsichtsmaß­nahmen wissen. Das hängt vielleicht auch mit seiner Versetzung zu den Scharf­schützen zusammen.

Brett............................ Scharfschützen?

Freeman...................... Pardon, ich dachte, Sie wüssten...

Brett............................ Nein. Ich erfahre das eben in diesem Moment. (geht die Stufen hinab)

Freeman...................... Es wird sowieso bald jemand in die Richtung reiten. Darf ich Ihnen raten, nicht allein zu reisen?

Brett............................ Ich bin nicht zu ängstlich. Danke, Lieutenant. (geht zum Wagen, Yankees folgen)

Yankee 1..................... Die große Dame aus dem Süden mit ihrer Sklavin. Wie geht's denn Ihrem Mr. Davis, Sklavenhalterin?

Brett............................ (schweigt)

Yankee 1..................... Bist Du taub, Revolutionsflittchen?

Brett............................ Wir wollen keinen Ärger haben. Bitte lassen Sie uns in Ruh'.

Yankee 1..................... Erzähl das doch Deinen scheiß Landsleuten mit ihren Revoluzzerfahnen. In Baltimore haben sie auf uns're Leute geschossen. (1)

Brett............................ (zum 2. Yankee) Lassen Sie die Zügel los.

Yankee 1..................... Wir sind Weiße. So kannst Du nicht mit uns reden. Du hast hier nicht Deine Sklaven vor Dir.

Brett............................ (setzt die Peitsche ein) Verschwinden Sie! (fährt ab)

Yankee 1..................... Ahh!

In the two months since the capture of Fort Sumter, Jefferson Davis has assambled a force of 22.000 Confederate soldiers at Manassas who are determined to fight for the South's independence. In Washington, D.C. Lincoln has amassed 40.000 volunteers who share his commitment to preserve the Union. Both sides anticipate a short war and a victory for their cause.

(soldiers from different regiments in tents at the War Department, improvised drills and parades)

Brett............................ (at the steps of the War Department) Lieutenant Freeman?

Freeman...................... Mrs. Hazard, Ma'am, how are you?

Brett............................ Fine, just fine. I'm looking for my husband. You haven't seen him?

Freeman...................... Yes, Ma'am, he left here about an hour ago. He's positioning a battery over by the Rock Creek area.

Brett............................ Oh thank you. Do you really thing, the Southern army will invade Washington?

Freeman...................... Well, with the rebs... excuse me Ma'am, the Southern army only twenty miles away, well, better to be safe than sorry. But I'm sure, your husband will do know more about a possible battle now that he's got his transfer to the sharpshooters.

Brett............................ Sharpshooters?

Freeman...................... I'm sorry, Ma'am, I thought you knew.

Brett............................ No, I... Thank you, Sir, for the information. (walks down the steps)

Freeman...................... (follows) Someone will be heading out that way. Why don't you let me get an escort?

Brett............................ I can find my way, Lieutenant, thank you. (walks to the carriage, two Yankees follow)

Yankee 1..................... Little Miss Molasses with your darky. What you hear from Jeffie Davis, honey child?

Brett............................ (silent)

Yankee 1..................... Something wrong with your hearing, Reb?

Brett............................ We don't want any trouble. Please, youst leave us alone.

Yankee 1..................... Why don't you tell that to your people waving rebel flags and attack our troops coming through Baltimore? (1)

Brett............................ (to the 2nd Yankee) Take your hands off that bridle.

Yankee 1..................... We're white men. (grabs her) You can't talk to us like that. You're talking to us like we're slaves... ah!

Brett............................ (beats him with the whip) Giddiap! (drives off fast)

(1) Historisch: Konföderations-Sympathisanten fühlten sich von den Unions-Truppen, die am 19. April 1861 in Baltimore, MD auf dem Weg von einem Bahnhof zum anderen durch die Stadt marschierten, so provoziert, dass sie eine Schießerei eröffneten. Dieser Aufstand ist als "Pratt Street Riot" bekannt geworden. (Wikipedia englisch)

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.03 - Brett besucht Billy

dt Start 6.37, Länge 2.02

en Start 6.37, Länge 2.02

Mitwirkende:

> Lt Billy Hazard, US (jetzt Parker Stevenson)

> Brett Hazard

> Statisten: US-Soldaten

Ort: Geschützstellung am Flussufer

Auch im Gespräch mit ihrem Mann werden die neuen Differenzen erkennbar, als Billy stolz meint, am Schreiben der Geschichte beteiligt zu sein, und ihm Brett klar macht, dass er auf Südstaatler wie ihresgleichen schießen wird.

              

              

US-Soldat................... (rollt eine Kanone) Hilf doch mal, sie muss weiter nach vorne. - Ja, gut so.

US-Soldat................... Ich geh' schonmal, Munition holen.

US-Soldat................... In Ordnung.

Billy............................. Erste Feuerstelle: alle vier Geschütze über den Fluss, Georgetown bis Chain Bridge. Zweite Stellung: Deckung der nördlichen Zufahrt, falls die linke Flanke anschwenkt.

Brett............................ (fährt heran, zu einem Soldaten) Ich suche meinen Mann, Lieutenant Hazard. -- Danke, Sir.

Billy............................. (sieht Brett) Entschuldigen Sie mich, Sergeant. Brett!

Brett............................ Billy. (Umarmung)

Billy............................. Ich bin versetzt worden, und zwar zum ersten Scharfschützen-Regiment. Ein ganz neues, das der Kongress g'rade bewilligt hat. Ich wollte es Dir erst sagen, wenn es ganz sicher ist. Bist Du nicht auch stolz? (1)

Brett............................ Du wirst da sein, wo es am Gefährlichsten ist. Warum bist Du denn nicht bei den Pionieren geblieben?

Billy............................. Brett, ich bin Soldat. Ich bin da, um zu kämpfen. Uns're Vorfahren haben gekämpft, damit wir frei sind. Und jetzt schreib' ich mit an der Geschichte dieser Nation.

Brett............................ Indem Du Südstaatler tötest?

Billy............................. Ich kämpfe nicht gegen Deine Familie. Es gibt im Süden eine Menge Leute, die für die Union sind, die den Krieg nicht wollen.

Brett............................ Aber sie kämpfen für die Konföderation der Südstaaten. Menschen, die mir nahestehen, wird man töten. ist das die Art Geschichte, an der Du mitschreiben willst?--

Billy............................. Du siehst das falsch. Alle glauben, eine große Schlacht und die Sache ist vorbei. Wenn ich in's Ausbildungslager gehe, möchte ich, dass Du zu meiner Mutter fährst.

Brett............................ Und was ist mit Semiramis?

Billy............................. Ich werde dafür sorgen, dass sie sicher nach Mont Royal kommt. Jetzt sei doch vernünftig. (2)

Brett............................ Verfünftig... Billy, Du verlangst wirklich zuviel von mir. Denn ich mache mir große Sorgen  um Dich. (Umarmung) (2)

Billy............................. (instructs a sergeant) Primary field of fire, all four guns, is across the river, Georgetown to the Chain Bridge. Secondary position will be to cover the northern approaches, if the left flank is turned.

Brett............................ (driving up) I'm looking for my husband, Lieutenant Hazard. -- Thank you, Sir.

Billy............................. Excuse me, Sergeant. Brett!

Brett............................ Billy.

Billy............................. I got a transfer. I'm gonna be in the First U.S. Sharpshooters. It's a brand new unique regiment, just authorized by Congress. I didn't want to tell you about time till it came through. Isn't it great? (1)

Brett............................ You'll be in the thick of the fighting. Why couldn't you stay with the engineers?

Billy............................. Brett, I'm a soldier. Soldiers are just supposed to fight. Our ancestors just fought so the United States could be a free nation. I've the chance to be part of it, to make history.

Brett............................ By killing Southeners?

Billy............................. I didn't mean your family. I know, there are a lot of Southeners, that love the Union and don't want war.

Brett............................ But they're gonna fight for the Confederacy. Good people are gonna be killed, Billy. Is that the kind of history you wanna make? --

Billy............................. It's gonna be alright. Everybody says, the war will be over in one big battle. Now, when I leave for camp, I want you to go to Belvedere and stay with my mother.

Brett............................ What about Semiramis?

Billy............................. I'll make arrangements for her to get savely to Mont Royal. Why are we fighting?

Brett............................ Because you never told me any of this, Billy. I don't wanna anything happen to you. (they embrace)

(1) Historisch: 1st U.S. Sharpshooters, 08/1861 erstmals aufgestellte Einheit aus mehreren Bundesstaaten, 10/1861 auch 2nd U.S. Sharpshooters; Organisation und Kommando durch Hiram Berdan; hohe Anforderungen an Disziplin und Können der Soldaten, daher hohes Ansehen der Einheit; abweichende grüne Uniformen; neueste Gewehre mit Zielfernrohren; zahlreiche Kampfeinsätze; Februar 1865 als eigenständige Einheiten aufgelöst.

(2) Übersetzungsfehler: Der Übersetzer hat hier grundlos völlig freie Änderungen eingebaut. Deutsch: "Ich werde dafür sorgen, dass sie sicher nach Mont Royal kommt. Warum streiten wir uns?" / "Weil Du mir nie etwas davon gesagt hast, Billy. Ich möchte nicht, dass Dir etwas passiert."

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.04 - Zwei Südstaaten-Offiziere verlassen Mont Royal

dt Start 8.39, Länge 4.22

en Start 8.39, Länge 4.22

Mitwirkende:

> Brig.Gen Orry Main, CS (jetzt wieder in Uniform, als General)

> Cpt Charles Main, CS (jetzt wieder in Uniform)

> Clarissa Main

> Madeline LaMotte

> Cuffey

Ort: Mont Royal, Auffahrt und Veranda

Orry (in Rang und Uniform des Brigadegenerals der Konföderierten Staaten) und Charles (als konföderierter Captain) verabschieden sich von Clarissa und Madeline und von Mont Royal.

              

              

              

Charles....................... Ich sollte jetzt Tag und Nacht durchreiten, um nach Washington zu kommen, bevor wir den Norden schlagen und der Krieg beendet ist.

Orry............................. Ich glaube, Du siehst das etwas zu sorglos.

Charles....................... Wir sind auf dem Pferderücken geboren und werden die Yankees in Grund und Boden reiten.

Orry............................. Auf drei von ihnen kommt nur einer von uns.

Charles....................... Hey, mit denen nehm' ich's allemal auf. Es ist ein Skandal: Ein General muss erst die Erlaubnis des Präsidenten der Konföderierten haben, statt gleich mit der Wade Hampton-Legion zu reiten. Orry, Du wirst mir fehlen.

Orry............................. Du bist mir mehr als ein Vetter. Du bist für mich wie ein Bruder. Ich möchte nicht, dass Du unnötig den Hals riskierst.

Charles....................... Du kennst mich ja.

Orry............................. Deshalb mach' ich mir ja Sorgen. (lachen)

Clarissa....................... (zu Madeline) Charles erinnert mich sehr an Orry, als er damals in den Mexikanischen Krieg gezogen ist.

Madeline.................... Aus dem Krieg ist er zurückgekehrt, und aus diesem werden auch beide zurück­kehren.

Clarissa....................... Es ist alles so unfassbar, was da geschieht. Unsere engsten Freunde, die Hazards, Billy, mein Schwiegersohn, sind jetzt uns're Feinde.

Madeline.................... Nein, trotz des Krieges bleiben sie, was sie immer waren.

Clarissa....................... Gott gebe, dass Du Recht hast, mein Liebes.

Madeline.................... (zu Orry und Charles) Die beiden nettesten Männer in der Konföderation.

Clarissa....................... Sogar diese Uniformen seh'n an Euch gut aus.

Charles....................... Vorsicht, Tante Clarissa, sonst nehm' ich Dich noch mit. Ich weiß nicht, ob ich ohne Deine Maisbrötchen auskommen kann.

Clarissa....................... Mein lieber Charles.

Madeline.................... (zu Orry) Ich will Dir noch nicht Adieu sagen.

Orry............................. Ich habe diesen Krieg nie gewollt. Aber unser Stolz, uns're Ehre, wo blieben die, wenn wir uns vom Norden vorschreiben lassen, wie wir zu leben haben? Es gibt Dinge, die es wert sind, dafür zu kämpfen. Dieses Land, uns're Familien, uns're Art zu leben, und Du. Ich kann es nicht erwarten, dass Du Mrs. Orry Main wirst. Sofort nachdem Du geschieden bist, stehe ich so schnell vor einem Priester mit Dir, dass Du keine Zeit hast, Nein zu sagen.

Madeline.................... Ich sag ja nicht nein. (Umarmung)

Charles....................... (zu seinem Pferd) Wenn sich der General nicht schneller von seiner hübschen Lady verabschiedet, ist der Krieg vorbei. (steigt auf)

Orry............................. Charles kann's kaum erwarten, das wir abreisen, seit er gehört hat, dass die Mädchen in Virginia noch hübscher sind als die in South Carolina. (zu Clarissa) Mutter, pass auf Dich auf.

Clarissa....................... Oh Orry, ich habe mir fest vorgenommen, nicht zu weinen.

Orry............................. Du wirst keine Zeit für Tränen haben, weil die Plantage Dich voll in Anspruch nehmen wird. (Küsschen, Kuss mit Madeline)

Charles....................... Beeilen Sie sich, General. Der Sieg wartet auf uns.

Orry............................. (steigt auf) Cuffey. (schüttelt seine Hand)

Cuffey......................... Keine Sorge, Mr. Orry. Ich kümmer' mich um alles.

Orry............................. Das weiß ich. (reiten an)

Charles....................... (im Abreiten) Es lebe South Carolina! (reiten ab) (1)

Charles....................... If I'm to believe the Charleston recruiting officer, I'd better ride day and night to reach Virginia, before they whip the North and the war is over.

Orry............................. I don't quite think, it's gonna be that easy, Charles

Charles....................... Most of us were born on horseback. We ride circles around those Yankees.

Orry............................. Charles, they're three of them for every one of us.

Charles....................... Hey, I'll take those odds any day. It's a shame that a general gotta rub shoulders with the president of the Confederacy instead of riding with Wade Hampton's Legion. Orry, I'm gonna miss you.

Orry............................. You are a lot more than a cousin to me, Charles. You are like a little brother. So I don't want you to take any unneccessary chances.

Charles....................... You know me.

Orry............................. That's what worries me. (they laugh)

Clarissa....................... Charles reminds me so much to Orry, when he went off to fight in Mexico.

Madeline.................... He came back from that war, and they'll both come back from this one.

Clarissa....................... I can't believe, what happened. Our dearest friends, the Hazards, Billy, my son-in-law, torn apart by war.

Madeline.................... Maybe it won't last very long.

Clarissa....................... I do hope so, my dear.

Madeline.................... (to the men) The two handsomest men in the Confederacy.

Clarissa....................... You even make those uniforms look good.

Charles....................... Watch out, Aunt Clarissa. I may have to take you with me, I'm not sure I can live without that your corn bread.

Clarissa....................... Oh, dear Charles.

Madeline.................... (to Orry) I'm not ready to say goodbye.

Orry............................. I never wanted this war. But we would be without pride, without honor, if we let the North tell us how to live. There are some things worth fighting for, Madeline. This land, our families, our way of life... and you. I can't wait till you become Mrs. Orry Main. And once your divorce is final, I will get you in front of a preacher quicker than you can say, 'I do'.

Madeline.................... I do.

Charles....................... (to his horse) Sport, the war's gonna be over that time, the general gets through saying goodbye to the beautiful lady. (mounts)

Orry............................. Charles can't wait to get on the road now that he's heard, those Virginia belles outshine even our South Carolina beauties. (to Clarissa) Mother, you take care of yourself.

Clarissa....................... Oh Orry, I promised myself I wouldn't cry.

Orry............................. Now, there'll be no time for tears. You'll be too busy running this plantation. (kiss, kiss with Madeline)

Charles....................... There's a war waiting on us. Time's a-wasting.

Orry............................. (mounts) Cuffey.

Cuffey......................... Don't worry about nothing, Mr. Orry. I'll take care of everything.

Orry............................. I know you will. (rides off)

Charles....................... Race you to the war! (they ride out together)

Regiefehler: Ohne dass man sieht, wie Orry seine Handschuhe aus- und wieder anzieht, hat er zeitweise beide Hände un­bekleidet.

         

(1) Übersetzungsfehler: Charles ruft beim Abritt von Mont Royal aus, wörtlich übersetzt: "Ich mache einen Wettlauf mit Dir bis zum Krieg"

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite - Bewegung der Figuren

 

07.05 - Getrennte Ziele

dt Start 13.01, Länge 1.09

en Start 13.01, Länge 1.09

Mitwirkende:

> Brig.Gen Orry Main, CS

> Cpt Charles Main, CS

Ort: Gelände (zwischen South Carolina und Virginia)

Kurz darauf trennen verabschieden sie sich voneinander und reiten in verschiedene Richtungen davon.

    

Orry............................. Bleib vorsichtig, Charles! (reitet ab)

Charles....................... Ja-ja. (reitet ab) (1)

Orry............................. Take care, Charles!

Charles....................... (no dialogue) (they split)

(1) Übersetzungsfehler: im Original erwiedert Charles nichts.

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.06 - Justin's Bürgerwehr-Truppe

dt Start 14.10, Länge 1.11

en Start 14.10, Länge 1.11

Mitwirkende:

> Justin LaMotte

> General der Staatsmiliz

> Mr. Clay, Regierungsvertreter

> Statisten: zwei weitere Regierungsvertreter, Sklave an der Haustür, Kutscher

Ort: Resolute, außen

Auf Resolute wird Justin, der über dem linken Auge von einer langen Säbelnarbe gezeichnet ist, zum Colonel einer Grundausbildungseinheit der Staatsmiliz ernannt.

              

              

Justin.......................... Ich muss sagen, Gentlemen, ich betrachte es als große Ehre. Ich danke Ihnen.

Miliz-General............. Es ist eine Ehre für uns, dass Sie diesen Auftrag annehmen. Wir alle im Generalstab der Landwehr sind überzeugt davon, Sie haben die Qualifikation für einen idealen Colonel, der aus unserem jungen Sauhaufen Soldaten macht, die South Carolina verteidigen können.

Justin.......................... Ich werde unverzüglich mit der Rekrutierung im Bezirk beginnen, Sir.

Clay............................. Ich möchte Ihnen noch sagen, wie sehr wir Ihre Gastfreundschaft genossen haben, Colonel LaMotte. Wenn ich auch gestehen muss, dass ich Ihre liebenswerte Gattin vermisst habe. Ist Mrs. LaMotte leidend?

Justin.......................... Ich darf Ihnen sagen, Mrs. LaMotte lebt nicht mehr in meinem Hause.

Miliz-General............. Sie müssen es Mr. Clay nachsehen. Er war längere Zeit in Columbia, wissen Sie, nach der Fort Sumter-Krise. Er war sich Ihrer familiären Situation nicht bewusst.

Justin.......................... Meine familiäre Situation steht auch nicht zur Debatte. Gentlemen, guten Tag. (geht)

Miliz-General............. Guten Tag, Sir.

Justin.......................... I must say, gentlemen, I consider this a great honor, and I thank you.

Militia General........... You do us the honor, Mr. LaMotte, for accepting your commission. All of us on the militia general staff feel your qualifications make you an ideal colonel to turn out green volunteers into soldiers to defend South Carolina.

Justin.......................... I shall start recruiting in my district immediately, Sir.

Clay............................. May I tell you how much we enjoyed your hospitality, Colonel LaMotte. Although I must say, I did miss seeing your lovely wife. Is Mrs. LaMotte ailing?

Justin.......................... Mrs. LaMotte is no longer residing at Resolute.

Militia General........... You'll have to forgive Mr. Clay. He'd been in legislature at Columbia since the Fort Sumter crisis and wasn't aware of your domestic situation.

Justin.......................... My domestic situation is of no concern to anyone, Sir. Gentlemen, good day. (walks off)

Militia General........... Good day, Sir.

Historisch: Die Aufstellung von Miliz-Truppen war schon vor dem Bürgerkrieg üblich und wurde ab 1860 stark ausgedehnt. Anders wie die soldatischen Truppen der Konföderierten Staaten standen die Milizen unter dem Kommando des jeweiligen Einzelstaates und wurden (durch die Staatsrechts-Debatte nur eher selten) an die zentrale Führung "ausgeliehen".

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.07 - Wieder in Uniform

dt Start 15.21, Länge 1.07

en Start 15.21, Länge 1.07

Mitwirkende:

> Col George Hazard, US (jetzt wieder in Uniform, Offizier, jetzt mit Vollbart)

> Constance Hazard

Ort Vorspann: Belvedere, außen

Ort Szene: Belvedere, George's Zimmer

Auf Belvedere bewundert Constance ihren Mann in seriner neuen Uniform. Aber ähnlich wie Orry meint auch George, dass er eigentlich nicht vorhatte, jemals wieder eine Uniform zu tragen.

              

Constance.................. Also ein's steht fest, Du siehst blendend aus, George Hazard. In der Uniform erinnerst Du mich an die Nacht in Mexiko, als Du das erste Mal mit mir getanzt hast. (Kuss)

George........................ Damals in Mexiko hab' ich mir geschworen, Du ziehst nie wieder eine Uniform an. Aber ich kann nicht untätig hier in Lehigh Station sitzen und die Gefahr für das Land ignorieren. Ich bin einig mit dem Präsidenten, die Union muss bestehen bleiben. (nimmt den Paradehut in die Hand) Vorschriften hin oder her: eher müssen sie mich vor's Kriegsgericht stellen, bevor ich diesen lächerlichen Hut aufsetze.

Constance.................. Da muss ich Dir Recht geben, ich würde so ein Ding auch nicht tragen.

George........................ Ich sollte nicht nach Washington gehen. Ich sollte mich besser um ein Front­kommando bemühen.

Constance.................. Du hast Ideen, George. Der Präsident will Dich in seinem Stab. Und das nicht nur weil Du in West Point warst. Sondern weil er weiß, genauso wie ich, was für ein Mann Du bist.

Constance.................. Well, sure and you're a fine figure of a man, George Hazard. You look as handsome in that uniform as you did the first night we danced together in Mexico. (kiss)

George........................ After the Mexican war I swore I'd never wear a uniform again. But I just can't sit here in Lehigh Station while the country is being torn in half. I agree with the president, the Union must be preserved. (takes the parade hat in his hand) But regulations or not, they'll have to court-martial me before I wore this rediculous hat.

Constance.................. (laughs shortly) Even I'd have to think twice before wearing that thing.

George........................ I shouldn't even be going to Washington. I should have requested a field command.

Constance.................. Now, George, the president wan't you on his staff. And it's not just because you're a West Pointer. It's because he knows an exceptional man, just as I do.

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.08 - Abschiedsparty für George

dt Start 16.28, Länge 2.25

en Start 16.28, Länge 2.25

Mitwirkende:

> Col George Hazard, US

> Constance Hazard

> Maude Hazard

> Stanley Hazard

> Isabel Hazard

> Statisten: Gäste

Ort: Belvedere, Treppe und Halle

Bevor George seine Heimat Lehigh Station verlässt und als Colonel zum Beraterstab des Präsidenten geht, hebt er auf dem Abschiedsempfang hervor, dass Lieutenant Billy Hazard bereits an der Front ist. George gibt bekannt, dass er die Geschicke von Hazard Iron während seiner Abwesen­heit in die Hände seines Bruders Stanley legt.

    

              

              

Stanley....................... (in der Männerrunde) Mein Bruder steht Lincoln sehr nahe und er glaubt, dass er dieses Land wie nie zuvor mobilisieren wird. Und das gilt nicht nur für die Militärs, sondern für alle Bürger. Das schließt natürlich auch Hazard Iron ein. Mit George in Washington und mir hier in Lehigh Station...

Maude........................ Isabel, ich hoffe, wir tun das Richtige. Wir sind im Krieg, und dann eine solche Party. Ist das nicht ein bisschen geschmacklos?

Isabel.......................... Aber wir feiern doch nur Abschied von einem Helden im Hause Hazard. Immerhin, auf unsere Familie sieht doch die ganze Stadt. Man erwartet das selbstverständlich von uns.

Maude........................ Aber ich bin mir nicht sicher, ob George an diesem ganzen Trara Freude haben wird.

Stanley....................... (in der Männerrunde) Leider hat eine ganze Reihe guter Offiziere es vorgezogen, dem Süden zu dienen, was ihnen noch leid tun wird. Denn für die Sache der Konföderierten gebe ich keinen Cent mehr. Wir haben Gott-sei-Dank Männer, die etwas auf die Beine stellen können, deshalb ist der Sieg der Union für mich gar keine Frage. Im Übrigen habe ich schon einen Plan entworfen-- (Applaus)

Constance.................. (erscheint mit George auf der Treppe) Ich fürchte, der Colonel muss jetzt ein paar Worte an Sie richten.

George........................ Ich danke Ihnen vielmals. Aber noch habe ich keinen Beifall verdient. Ich beziehe ihn daher nicht auf diejenigen, die jetzt in den Krieg ziehen, sondern auf die, die bereits an der Front sind - einschließlich meines jüngeren Bruders Lt. William Hazard - und besonders auch für diejenigen, die hier zuhause bleiben und der Sache der Union dienen, unter selbstloser Hingabe als Patrioten. Wie zum Beispiel mein älterer Bruder Stanley, der Hazard Iron während meiner Abwesenheit leiten wird. (Applaus) Danke vielmals.

Constance.................. (leise) Ausgezeichnet.

George........................ Wir haben vollstes Vertrauen zu Dir, Stanley.

Stanley....................... Danke, George. Du wirst Deine Aufgabe wie immer meistern. Viel Glück.

George........................ Danke.

Maude........................ Ich bin sehr erleichtert, dass Ihr beide nach Washington geht, aber Ihr werdet mir schrecklich fehlen. (Umarmung) (1)

Isabel.......................... Deine Gäste brennen darauf, Dich zu begrüßen, mein Colonel.

George........................ Danke, Isabel. Mutter... (gehen)

Isabel.......................... (zu Stanley) Lass nicht zu, dass Gefühle unsere Pläne durchkreuzen, Liebling. Wir haben jetzt nicht nur die Chance, von diesem albernen Krieg zu profitieren. Du kannst Dich auch als der Mann beweisen, der Du immer sein wolltest.

Stanley....................... (to a group of men) Now, my brother is close to Lincoln, and he feels, the president will mobilize this country as never before. And not just the military leadership, but the private sector as well. And that includes Hazard Iron. With George in Washington and me here at Lehigh Sation...

Maude........................ (to Isabel) Oh, Isabel, I hope we're are doing the right thing. There is a war on. A party like this might be in bad taste.

Isabel.......................... We're just celebrating the departure of our very own hero. After all, we're the most prominent family in this part of the state. People will see it as our patriotic duty.

Maude........................ Well, I'm not sure how happy George is with all this fanfare.

Stanley....................... (to his listeners) Most of the Army's best officers have already resigned and gone back south, which they'll regret. Because the Confederate cause may already be lost. But those of us who run important companies will create the engine that will power the Union to a quick victory. As a matter-of-fact, I have already drawn up plans-- (applause)

Constance.................. (appears with George at the stairs) I'm afraid you're going to have to be the Colonel.

George........................ Thank you very much, but... I haven't done anything yet to deserve this. I would like to think, that this is not only for those of us who are going off to war, but for those who had already left - including my younger brother, Lieutenant William Hazard - and especially for those who are staying here at home, working for the Union cause with the same dedication and spirit - including my eldest brother, Stanley, who'll be running Hazard Iron in my absence. (applause) Thank you very much. (walks up to Stanley) We have every confidence in you, Stanley.

Stanley....................... Thank you, George. You'll do a great job as always. Good luck to you.

George........................ Thank you.

Maude........................ All of this makes me know, you really are going to leave us. I'm going to miss you both so much.

Isabel.......................... Your guests are eager to meet you, Colonel Hazard.

George........................ Thank you, Isabel. Mother... (walks off)

Isabel.......................... (to Stanley) Don't let sentiment interfere with our plans, darling. Now isn't just a chance to profit from this foolish war, but for you to me the man you'd always wanted to be.

(1) Übersetzungsfehler: Aus unbekannten Gründen hat der Über­setzer die Bedeutung von Maude's Sätzen umgedreht. Wörtlich übersetzt sagt sie:"All dies lässt mich erkennen, dass Ihr uns nun wirklich verlasst. Ich werde Eich beide so sehr vermissen."

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite - Bewegung der Figuren

 

07.09 - Orry trifft in Richmond ein

Start: 18.53, Länge 3.10

Start: 18.53, Länge 3.35

Mitwirkende:

> Brig.Gen Orry Main, CS

> Sekretär von Davis

> CS-Präsident Jefferson Davis

> Brig.Gen Robert E. Lee, CS

> Statisten: Kabinettsmitglieder und CS-Offiziere, Besucher im Vorzimmer

Ort Vorspann: Richmond, Präsidentenamtssitz, außen

Ort Szene: Richmond, Vorraum und Davis' Büro

Orry erreicht in Richmond den Beraterstab von Präsident Jefferson Davis, dem auch Brigadegeneral Robert E. Lee angehört. Lee hebt hervor, dass er Sezession und Sklaverei für falsch hält und sich nur dem Süden an­geschlossen hat, weil er sein Schwert nicht gegen sein Heimatland Virginia erheben kann.

              

              

              

Besucher.................... Unsere Agenten in der Bundeshauptstadt haben uns Nachrichten zugespielt, die für uns sehr aufschlussreich sind. (1)

Sekretär...................... General?

Orry............................. Präsident Davis. (2)

Sekretär...................... Ja, bitte. (öffnet Orry die Tür zum Präsidentenbüro) (2)

Besucher.................... Ich habe schon eine Beurteilung verfasst...

Lee.............................. Mr. President, ich weiß Ihre Haltung zu schätzen, aber wir können uns nicht erlauben, unüberlegt zu handeln. Der Norden würde den Süden überrennen. (3)

Orry............................. Entschuldigung, Sirs. Ich sollte mich melden, Mr. President.

Davis.......................... In der Tat, Sir, in der Tat. Gentlemen, General Orry Main. General Robert E. Lee, mein militärischer Berater. Mitglieder meines Kabinetts. Unsere Agenten in der Bundeshauptstadt haben mir aufgezeigt, (deutet auf die Karte) wie der Norden plant, uns... uns zu zerdrücken, so wie durch die Umarmung einer Riesenschlange. (4, 5)

Lee.............................. Eine präzise Beschreibung der Situation, Sir. Hier entlang an der Ostküste bis hinunter zu den Florida Keys und dann weiter zum Gold von New Orleans werden ihre Seestreitkräfte die konföderierten Häfen blockieren. Sie werden ihre westlichen Armeen Richtung Süden verlegen, um dann am Mississippi vorzustoßen.

Orry............................. ...und so unsere Streitkräfte zwei-zu-teilen.

Davis.......................... Niemals. Niemals.

Orry............................. Das wäre sehr riskant, Mr. President. Sie könnten uns entscheidend schwächen, indem sie uns abschneiden von Nachschub und Waffen aus Texas und den Häfen von Mexiko und Europa.

Davis.......................... Scott, Washington's Oberbefehlshaber und noch-dazu Virginier, hat diese Strategie vorgeschlagen. Dieser Mann ist ein Verräter am Süden. (6)

Lee.............................. Südstaatler zu sein und an die Union zu glauben, macht einen noch nicht zum Verräter, Sir. Sonst wäre ich nicht hier. (7)

Davis.......................... Es ist mir bekannt, dass Sie Lincoln's Angebot abgelehnt haben, die Yankee-Armeen zu kommandieren, General. Aber ich hatte keine Ahnung, dass Sie-- (7)

Lee.............................. Mr. President, ich halte die Sezession für verfassungswidrig und Sklaverei für moralisch verwerflich, ganz gleich in welcher Gesellschaft. (7)

Davis.......................... Warum haben Sie sich uns dann angeschlossen?

Lee.............................. Weil ich nicht gegen meine Heimat Virginia kämpfen kann, Sir. Meine Familie und ich leben immerhin seit fünf Generationen in diesem Land, Mr. President. Aus diesem Grund bin ich hier, Sir. Wenn wir nun überhaupt eine Chance haben wollen, den Norden zu besiegen, dann muss der Angriff von uns ausgehen und wir müssen zuschlagen, direkt in's Nervenzentrum. Damit meine ich Washington. (7)

Davis.......................... General, ich stimme nicht mit Ihnen überein. Die Milizen unserer Bundesstaaten würden eine Invasion des Nordens ablehnen.

Lee.............................. Aber Mr. President, wenn Sie den einzelnen Staaten erlauben, uns zu diktieren--

Davis.......................... Lincoln hat uns zur Abgabe des ersten Schusses bei Fort Sumter gezwungen. Ich lasse mich nicht wieder von ihm als Aggressor abstempeln. Das nächste Mal wird der Norden den ersten Schuss abgeben. Genug für heute, Gentlemen. General Main... (alle außer Davis und Orry verlassen den Raum) Sie werden sich sicher fragen, weshalb ich Sie herkommen ließ.

Orry............................. Offen gesagt, ja, Sir.

Davis.......................... Ihre Baumwollspinnerei in South Carolina war eine der Ersten im Süden, und sehr erfolgreich.

Orry............................. Wir haben gute Gewinne erwirtschaftet. Aber durch den Kriegsausbruch mussten mein Partner und Freund George Hazard und ich uns leider trennen, weil er aus Pennsylvania ist.

Davis.......................... Das ist eine weitere Tragödie in dieser ganzen Geschichte, die Zerstörung langjähriger und enger Freundschaften.

Assistant................... General. President Davis is waiting. (lets Orry into the president's office)

Lee.............................. Mr. President, I appreciate your sentiments, but we simply cannot afford to temporize. The North will strangle the South, if we do. (3)

Orry............................. Excuse me, I was told to join you when I arrive.

Davis.......................... Indeed, Sir, indeed. Gentlemen, Brigadier General Orry Main. General Robert E. Lee, my military advisor. Members of my Cabinet. Our agents in the federal capital have shown us here (points to the map) how the North plans to crush us in the coils of a giant watersnake. (laughters) (4, 5)

Lee.............................. (serious) That is precisely the situation, Sir. All down the Eastern seaboard to the Florida Keys and then along the gulf to New Orleans, their navy would seal off the Confederacy. And they will send their western army south to secure the Border States.

Orry............................. ...and cut the Confederacy in two.

Davis.......................... Never. Never.

Orry............................. That would be daring, Mr. President. They could slowly sqeeze us to death by cutting off all our supplies and weappons from Texas and the ports of Mexico, and Europe.

Davis.......................... Scott, their general-in-chief and a Virginian, proposed this far-fetched strategy. The man is a traitor to the South. (6)

Lee.............................. To be a Southener and believe in the Union does not make one a traitor, Sir, or I would not be here. (7)

Davis.......................... I realize that you turned down Lincoln's offer to command the Yankee armies, General Lee. But I head no idea... (7)

Lee.............................. Mr. President, I believe, secession is unconstitutional, and slavery is a moral and political evil in any society. (7)

Davis.......................... Then why have you joined us?

Lee.............................. Because I could not draw my sword against Virginia. My loyalty and my affections and those of my family for five generations belong to her. That is why I'm here, Sir. Now, if we are to have any chance at all to defeat the North, we must enlist our own snake and strike like a cobra right at their vitals, the federal capital of Washington. (7)

Davis.......................... Sir, I do not agree with you. Many of our state militias would refuse to join an invasion of the North.

Lee.............................. Mr. President, if you allow the individual states to dictate our...

Davis.......................... Lincoln maneuvered us into the fire of the first shot at Fort Sumter. I'll not let him brand me the aggressor again. Next time, the North will be the first to fire. - Enough for today, Gentlemen. General Main... (all others leave) I'm sure, you must be wondering, why I summoned you here.

Orry............................. To be honest, Sir, yes.

Davis.......................... Your cotton mill in South Carolina was one of the first in the South and very successful.

Orry............................. We were showing an excellent profit, Sir. But now the mill is producing war material. So my partner George Hazard and I had to liquidate, since he's from Pennsylvania.

Davis.......................... That's another tragedy and all this, isn't it? The destruction of such old and dear friendships.

Orry............................. George and I hope to continue that friendship someday, Sir.

Davis.......................... Sir, my government desperately needs your expertise. I don't have to tell you how few factories we have in the South, and the shortage of raw materials.

Orry............................. I know, Sir, I know.

Davis.......................... That's why I need you. To make our war machine as efficient as possible.

Orry............................. I will do my best, Sir. You have my word.

Davis.......................... That's all, any of us can do.

(1) Übersetzungsfehler: Dieser Satz eines Besuchers in Davis' Vorzimmer ist frei erfunden.

(2) Übersetzungsfehler: Im Original sagt Orry nichts und der Sekretär merkt an, wörtlich übersetzt: "General, Präsident Davis wartet bereits."

(3) Historisch: Robert Edward Lee, 19.01.1807 - 12.10.1870, West Point 1829, Mexiko-Krieg, Superintendend West Point, komman­dierte gegen John Brown in Harper's Ferry 1859, Oberbefehl der US-Armee abgelehnt,  05/1861 CS–Brig.Gen, 08/1861 full General, Militär­berater von Jefferson Davis, 1865 General in chief, nach 1865 College-Präsident (Wikipedia deutsch, englisch)

(4) Historisch: Jefferson Davis, 03.06.1808 - 06.12.1889, West Point 1829, 1844 Repräsentantenhaus, 1846 Mexiko-Krieg, 1847-1860 Senator, dazwischen 1853-1857 Secretary of War (Franklin Pierce), 18.02.1861 CS-Präsident, 05.05.1865 Auflösung der CS-Regierung, Flucht, Inhaftierung, Begnadigung, Autor. (Wikipedia deutsch, englisch)

(5) Historisch: Anaconda-Plan: US-General Winfield Scott sah einen langen Krieg voraus, legte am 3.5.1861 einen Plan zur Ein­schnürung der Südstaaten vor: Blockade aller Seehäfen des Südens gegen Export von Produkten und Import von Kriegs­material, Teilung der Konföderation durch Er­oberung des Mississippi (die Konföderation verfügte über nahezu keine Marine) gegen Versorgungsgüter aus dem Westen, Truppenstärke 60.000 Mann, Dienstzeit 3 Jahre. Lange Vorlaufzeit zur Beschaff­ung von Schiffen und Ausbildung zum See- und Flusskrieg, daher Kritik von Patrioten, die schnelle Aktionen forderten. (durch grafische Darstellung in Zeitungskarrikatur als den Süden umfassende Schlange "Anaconda Plan" genannt). Plan nur in Teilen umgesetzt (Seeblockade von Lincoln bereits am 19.04.1861 gefordert, 1862-07/1863 Mississippi erobert) (Wikipedia deutsch, englisch)

(6) Historisch: Winfield Scott, Oberbefehlshaber der US-Armee, stammte aus Petersburg, VA, hielt aber zur Union. Mehr zu Scott siehe Fußnote in Folge 6 Szene 16.

(7) Historisch: Lee's Haltung zur Sezession, zur Sklaverei, zur Loyalität zu seinem Heimatstaat Virginia und die Tatsache, dass er das Angebot zum Oberbefehl der Unionstruppen abgelehnt hat, ist verbürgt und wird hier historisch völlig korrekt wiedergegeben.

Kürzung: 29 sek: Das Gespräch zwischen Orry und Präsident Davis fährt fort: Orry: "George und ich hoffen, die Freundschaft eines Tages fortsetzen zu können, Sir." / Davis: "Sir, meine Regierung braucht Ihr Fachwissen dringend. Ich muss Ihnen nicht sagen, wie wenige Fabriken wir nur im Süden haben, und wie knapp Rohstoffe sind." / Orry: "Ich weiß, Sir. Ich weiß." / Davis: "Dafür brauche ich Sie. Sie sollen die Kriegsmaschinerie so effektiv wie möglich machen." / Orry: "Ich werde mein Bestes geben, Sir. Sie haben mein Wort." / Davis: "Das ist auch alles, was wir tun können."

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite - Bewegung der Figuren

 

07.10 - Ausgeschickt als Späher

dt Start: 22.03, Länge 1.16

en Start: 22.28, Länge 1.16

Mitwirkende:

> Col Wade Hampton, CS

> Cpt Charles Main, CS

> 1st Lt Ambrose Pell, CS

> Statisten: CS-Soldaten

Ort Szene: CS-Camp in Virginia, nachts

Im Quartier von Colonel Wade Hampton wird Charles als Späher ausgeschickt, die Marschbereitschaft des Gegners zu erkunden, und nimmt seinen Kameraden 1st Lt. Ambrose Pell mit.

              

              

Hampton.................... Die Union hat eine beachtliche Streitmacht hier, sechzig Meilen westlich ihrer Hauptstadt. Deshalb mussten wir 11.000 Mann hierher verlegen, um sie daran zu hindern, in's Shenandoah-Tal vorzudringen. Die Hauptverbände der Yankee-Armeen massieren sich hier, in der Nähe Washington's. (1)

Charles....................... Die wollen durch den Osten Virginia's marschieren.

Hampton.................... Dort werden wir uns ihnen wahrscheinlich stellen. Captain Main, reiten Sie in den Norden von Centerville. Stellen Sie fest, wie groß die Yankee-Streitkräfte sind und ob sie in Richtung Süden marschieren. Riskieren Sie nicht, Gefangene zu machen. Ich brauche Informationen und keine toten Späher. (2)

Charles....................... Ja, Sir. (grüßt)

Hampton.................... Viel Glück, Captain. (grüßt)

Charles....................... Danke, Sir. (geht weiter)

Ambrose.................... Nicht so viel weg, Corporal. (3)

Charles....................... Oh, ein Haarschnitt?

Ambrose.................... Warum nicht? Nur weil Krieg ist, muss man ja nicht aufhören, ein Gentleman zu sein. Danke, Corporal. (3)

Charles....................... Ambrose, ich weiß nicht, wie Du's schaffst, mich immer wieder zu verblüffen.

Ambrose.................... Oh, danke, Charles.

Charles....................... Komm mit, ich brauch 'nen Freiwilligen, und der bist Du. (geht)

Ambrose.................... Einen Freiwilligen... (folgt ihm)

Hampton.................... The Union has a substantial force here beyong the Blue Ridge Mountain, sixty miles to the west of their capital. So we've have to pose eleven-thousand of our men to stop them from invading the Shenandoah Valley. Now the main Yankee army is massing here, outside Washington. (1)

Charles....................... Lookes like they'll try to drive through eastern Virginia.

Hampton.................... And that's probably where we'll have to fight. Captain Main, ride north of Centerville, see how big a force they have and if they appear to be ready to move south. Don't take risks trying to take a prisoner. I need information, not dead scouts. (2)

Charles....................... Yes, Sir. (salutes, turns off)

Hampton.................... Good luck, Captain. (salutes)

Ambrose.................... Now, that's just fine, Corporal.

Charles....................... A haircut?

Ambrose.................... A trim? Just because there's a war on doesn't mean we stop being gentlemen. Thank you, Corporal (hands him a coin)

Charles....................... Ambrose, you just never cease to amaze me.

Ambrose.................... Well, thank you, Charles.

Charles....................... Come on, I need a volunteer, and you're it. (walks off)

Ambrose.................... A volunteer... (follows)

(1) Historisch: Wade Hampton III, 28.03.1818 - 11.04.1902, Pflanzer und Politiker, stellt 1861 "Hampton's League" auf, 1861 Colonel ohne Offiziersausbildung, 05/1862 Brig.Gen, 08/1863 Maj.Gen, 02/1865 Lt.Gen, 1866 Pflanzer, Gouverneur, Senator. (Wikipedia deutsch, englisch)

(2) Historisch: Die Nordstaaten-Armee unter Maj.Gen Irvin McDowell hatte sich vor der Ersten Schlacht von Manassas langsam und für den die Konföderierten sehr gut nachvollziehbar von Washington aus bei der Stadt Centerville (auch Centreville) gesammelt, bevor sie zur eigentlichen Schlacht aufbrachen.

(3) Übersetzungsfehler: Im Original kritisiert er den Haare-schneidenden Kameraden nicht, sondern lobt ihn (wörtlich): "Nun, das ist sehr schön Corporal." Auf Charles' amüsierte Bemerkung reagiert er mit der Richtigstellung (wörtlich): "Ein Nachschnitt."

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.11 - Erkundungsritt mit Überraschung

dt Start 23.19, Länge 2.31

en Start 23.44, Länge 2.31

Mitwirkende:

> Cpt Charles Main, CS

> 1st Lt Ambrose Pell, CS

> Augusta Barclay

> Nebenrollen: Trupp aus 6 US-Soldaten

Ort Szene: Gelände in Virginia

Charles und Ambrose treffen auf Augusta Barclay, die von Yankees verfolgt wird, als sie Medikamente in Südstaatler-Lager schmuggelt, und sie helfen ihr, die Feinde abzuwehren.

              

              

              

Ambrose.................... Yankees!

Charles....................... (wendet) Heah! (reiten zurück) Da, durch den Wald. Vielleicht können wir sie abschütteln.

Augusta..................... (wird abgeworden) Ah! Oh...

Charles....................... Ho. (hält an) Das ist eine Frau.

Ambrose.................... Captain, wir haben schon genug Ärger. Was sollen wir uns noch mehr aufladen. (Schießerei)

Augusta..................... Hat lange gedauert, bis Sie sich entschlossen haben, mir zu helfen.

Charles....................... Bedanken Sie sich immer so nett?

Augusta..................... Bringen Sie mich aus diesem Schlamassel raus. Diese Medikamente werden dringend bei Ihrer Truppe gebraucht.

Charles....................... (zu Ambrose) Ich kümmere mich um sie. Du beschäftigst die Yankees. Wir treffen uns weiter südlich am Weg zum Fluss.

Ambrose.................... Ja, ich verstehe. Captain müsste man sein. (reitet ab)

US-Soldat................... Den kriegen wir! (einige Yankees folgen ihm)

Augusta..................... (bei Charles' Pferd) Ich kann das sehr gut allein', Captain.

Charles....................... Wie konnt' ich das vergessen? (reiten auf einem Pferd ab)

Ambrose.................... Yankees!

Charles....................... (turns) Heah! (they ride back) Stay off to the wood. May be we can lose them.

Augusta..................... Ah!... (thrown off) Ouch...

Charles....................... It's a woman...

Ambrose.................... Captain, we got enough trouble without borrowing more. (shooting)

Augusta..................... Took you long enough to decide to help me.

Charles....................... Well, you might at least say thank you.

Augusta..................... Just get me outta this mess. I got to get these medicines through to your troops.

Charles....................... (to Ambrose) I'll take her, you detour the Yankees. We'll meet at the south fork near the river.

Ambrose.................... Alright. I see, rank has certain privileges. (rides off)

US Soldier.................. Boys, back! (some ride off, Charles fights the remaining Yankees down)

Augusta..................... (at Charles' horse) I can take care of myself, Captain.

Charles....................... I'm sure you can. (ride off on one horse)

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.12 - Augusta's Charme

dt Start 26.50, Länge 0.50

en Start 27.15, Länge 0.50

Mitwirkende:

> Cpt Charles Main, CS

> 1st Lt Ambrose Pell, CS

> Augusta Barclay

Ort Szene: Gelände in Virginia, nachts

Am Treffpunkt stellt sich die etwas spröde wirkende Augusta endlich vor und die Offiziere bringen sie zu ihrer nahegelegenen Farm.

              

Ambrose.................... Wurde aber auch langsam Zeit.

Augusta..................... Die Yankees könnten zurückkommen.

Ambrose.................... Das glaube ich nicht. Die haben jetzt damit zu tun, sich selbst zu jagen.

Augusta..................... Na was ist denn? Bis zu meiner Farm sind es immerhoch noch 'n paar Meilen.

Charles....................... Also wissen Sie, Sie könnten sich wirklich ein bisschen freundlicher zeigen.

Augusta..................... Sei'n Sie nicht so empfindlich. Augusta Barlay, Captain. (1)

Charles....................... Charles Main.

Augusta..................... Ambrose Pell.

Augusta..................... Lieutenant, ich bin Ihnen dankbarer, als Sie glauben. Wissen Sie, ich hab' Chinin und Morphium rübergeschmuggelt aus dem Unions-Larzarett in Washington. Wenn die mich erwischt hätten...

Ambrose.................... Wir hatten was dagegen, dass einer hübschen Frau was zustößt.

Charles....................... Und jetzt werden wir Sie sicher nach Hause bringen. (reiten ab)

Ambrose.................... About time y'all got here.

Augusta..................... Those Yankees could double back.

Ambrose.................... I wouldn't worry. The last time I saw them, there were chacing their tail.

Augusta..................... Now, my farm ist a few miles up the road. Let's not just sit here.

Charles....................... That does it. You know, you could show to us a little more gratitude.

Augusta..................... Well, I'm sorry. Augusta Barclay, Captain.

Charles....................... Charles Main.

Ambrose.................... Ambrose Pell.

Augusta..................... Lieutenant, I am grateful, more than you know. I've been smuggeling quinine and morphine from Union hospitals in Washington, if they hadn't caught me...

Ambrose.................... Well now, we couldn't let anything happen to a Virginia bell, could we?

Charles....................... We'll see you get home safely, Ma'am. (ride off)

(1) Übersetzungsfehler: Auf Charles' Aufforderung an Augusta zu mehr Freundlichkeit reagiert sie im Original nicht so schnippisch. Wörtlich übersetzt: "Nun, es tut mir leid. Augusta Barclay, Captain."

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.13 - Auf Augusta's Farm

dt Start 27.40, Länge 0.57

en Start 28.05, Länge 0.57

Mitwirkende:

> Cpt Charles Main, CS

> 1st Lt Ambrose Pell, CS

> Augusta Barclay

> Washington (ohne Text)

> Boz

Ort Szene: Barclay-Farm, außen

Auf Augusta's Farm werden sie von den Farbigen Washington und Boz begrüßt. Augusta lädt die beiden Offiziere zum Essen ein.

              

              

Augusta..................... Hallo!

Boz.............................. Madam, wir haben uns Sorgen um Sie gemacht.

Augusta..................... Ich hab' diese Offiziere unterwegs getroffen, und ich muss schon sagen, darüber bin ich sehr froh. Captain Main. Lieutenant Pell. Das ist Washington und sein Sohn Boz.

Boz.............................. Wir kümmern uns um die Pferde, Sir.

Charles....................... Wir sollten besser weiterreiten.

Augusta..................... Darf ich Sie nicht zum Abendessen einladen? Das wenigste, was ich tun kann.

Charles....................... Danke, aber--

Ambrose.................... Madam, es ist uns eine Ehre, Ihr freundliches Angebot zu akzeptieren. (zu Charles) Der Mensch muss auch mal was essen, und ich werde das Gefühl nicht los, diese Lady kocht besser als Du.

Augusta..................... Hello!

Boz.............................. Ma'am, we were worried about you.

Augusta..................... Oh, I ran into these officers on the road, and I must say I'm awful glad that I did. Captain Main, Lieutenant Pell, this is Washington and his son Boz.

Boz.............................. We'll see to your horses, Sir.

Charles....................... Ah, we'd best be on our way.

Augusta..................... Well, let me offer you some supper. It's the least I can do.

Charles....................... Thanks, but...

Ambrose.................... Ah, Ma'am, we'd be honored to accept your kind offer. (to Charles) Charles, a man has to eat, and I have a feeling that the lady's cooking is better than yours.

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.14 - Einladung zum Mittagessen

dt Start 28.37, Länge 2.01

en Start 29.02, Länge 2.01

Mitwirkende:

> Cpt Charles Main, CS

> 1st Lt Ambrose Pell, CS

> Augusta Barclay

> Washington

> Boz

Ort Szene innen: Barclay-Farm, innen

Ort Szene außen: Barclay-Farm außen, nachts

Bei Tisch erfährt Charles, dass Augusta Witwe ist und Medikamente von Washington zu den Lagern der konföderierten Armee schmuggelt. Anschließend werden die Offiziere herzlich verabschiedet.

              

              

Charles....................... Ich kämpfe nicht für den Süden, nur weil ich vielleicht für die Sklaverei bin. Ich kämpfe für das Land, in dem ich lebe. Deshalb haben wir auch so viele Freiwillige. Manchmal frage ich mich, ob Mr. Davis das versteht.

Augusta..................... Oh, ich glaube, er versteht es, im Innersten seiner Seele.

Charles....................... Sie auch?

Augusta..................... Ich bin nicht für diesen Krieg, Captain. Ich versuche nur, was ich kann, um denen, die kämpfen müssen, etwas zu helfen.

Ambrose.................... (räuspert sich)

Charles....................... Ja, ähm... Danke, das Essen war ausgezeichnet, Madam. Aber wir müssen jetzt aufbrechen. Ich möchte vor Sonnenaufgang bei den Yankee-Lagern sein.

Ambrose.................... Gut, ich hole die Pferde. Entschuldigen Sie mich, Madam. (geht)

Charles....................... Hat Ihr Mann nichts dagegen, dass Sie das hier tun? Das ist doch nicht ungefährlich.

Augusta..................... Mein Mann ist schon seit ein paar Jahren tot. Er war ein guter Mensch, älter als ich. Ich hab' sehr viel von ihm gelernt.

Charles....................... Ich habe das Gefühl, dass er Ihnen sehr fehlt.

Augusta..................... Wissen Sie, die Arbeit und all das was ich als meine Pflicht ansehe, lässt mir keine Zeit, über das Allein-sein nachzudenken.

Charles....................... Nochmals besten Dank für Ihre Gastfreundschaft, Mrs. Barclay.

Augusta..................... Augusta, Captain. (Handkuss, gehen hinaus)

Charles....................... Auf Wiederseh'n.

Augusta..................... Auf Wiederseh'n.

Charles....................... Alles Gute für Dich, Washington.

Washington.............. Danke, Sir.

Ambrose.................... Herzlichen Dank, Madam.

Augusta..................... Alles Gute, Lieutenant.

Ambrose.................... Mach's gut, Junge.

Boz.............................. Auf Wiederseh'n, Sir. Captain. Lieutenant.

Charles....................... (im Abreiten) Was für eine Frau.

Washington.............. Gute Nacht.

Charles....................... I'm not fighting for the South if that means keeping slavery. I'm fighting for the place where I live. That's why most of the men joined up. Sometimes I wonder if Mr. Davis understands that.

Augusta..................... Well, I think he does, deep down.

Charles....................... Like you?

Augusta..................... I don't believe in this war, Captain. Just trying what I can to make things a little easier for those who have to fight it.

Charles....................... Yes, ah, thank you for the fine meal, Ma'am. But we do have to leave. I wanna reach those Yankee encampments before morning.

Ambrose.................... Well, I'll get the horses. Excuse me, Ma'am. (walks out)

Charles....................... Does your husband object the work you're doing? It seems a bit dangerous.

Augusta..................... My husband died a few years ago. He was a good man, older than me. Learned a great deal from him.

Charles....................... Sounds like you really miss him.

Augusta..................... With all the work there is to do and my other activities, there's not much time to be lonely.

Charles....................... Thank you again for all your kindness, Mrs. Barclay.

Augusta..................... It's Augusta, Captain. (handkiss)

Charles....................... Good luck.

Augusta..................... Goodbye.

Charles....................... Take care of yourself, Washington.

Washington.............. Goodbye, Captain.

Ambrose.................... Thank you very much.

Augusta..................... Goodbye.

Charles....................... Goodbye, Boz. (mounts, they ride off)

Boz.............................. Captain. Lieutenant.

Charles....................... (admiring) That is some kinda lady.

Augusta..................... Good night. (walks inside)

Washington.............. Good night.

Drehbuchfehler: In der Gesamtszene vom Zusammentreffen von Charles und Ambrose mit Augusta bis zur Verabschiedung nach dem Essen sind die Tageszeiten etwas durcheinander geraten. Es ist heller Tag, als die beiden Offiziere Augusta aus der Klemme helfen. Nachdem Ambrose die Yankees abgelenkt hat, treffen sie sich bei Dunkelheit wieder, um kurz darauf bei hellem Sonnenschein auf Augusta's nahegelegener Farm einzureiten. Nach dem Essen ist es dann wieder Nacht.

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite - Bewegung der Figuren

 

07.15 - Virgilia's Versuch im Krankenhaus

dt Start: 30.38, Länge 2.06

en Start: 31.03, Länge 2.06

Mitwirkende:

> Virgilia Grady

> Mrs. Reilly, Vorzimmer Ms. Dix

> Statisten: Schwestern, Patienten

Ort Szene: Washington, Krankenhaus, Flur und Vorzimmer

Virgilia bewirbt sich als Schwesternhelferin im Bundeshospital von Ms. Dix, wird aber von deren Assistentin Mrs. Reilly abgewiesen mit Hinweis auf ihren Aufenthalt in der Nervenheil­anstalt.

              

Mrs. Reilly................. Mrs. Grady? Es tut mir leid, dass ich Sie so lange habe warten lassen, aber ich konnte Ihr Bewerbungsschreiben nicht gleich finden.

Virgilia........................ Ich habe es sofort abgeschickt, weil ich gerne helfen möchte. Ich habe zwar keine Erfahrung, aber eine schnelle Auffassungsgabe.

Mrs. Reilly................. Mrs. Grady, ich fürchte, da gibt es noch etwas anderes, das ähm...

Virgilia........................ Ich verstehe nicht.

Mrs. Reilly................. Setzen Sie sich, bitte. (Virgilia setzt sich) Mary... (Schwester verlässt den Raum, Mrs Reilly setzt sich) Sie verstehen, wir müssen über die Frauen, die sich bei uns bewerben, so viel wie möglich in Erfahrung bringen. Wissen Sie, Miss Dix muss sehr aufpassen, dass wir nicht Kräfte einstellen... nunja, Kräfte, die nicht herpassen. (1)

Virgilia........................ Wollen Sie damit sagen, ich passe nicht hierher?

Mrs. Reilly................. Darf ich ganz offen sein? Wir haben in Erfahrung gebracht, dass Sie drei Monate in einer Nervenheilanstalt gelebt haben.

Virgilia........................ Das war nach dem Tode meines Mannes. Das heißt doch nicht, dass ich geistes­krank bin.

Mrs. Reilly................. Krankenpflege in Kriegszeiten ist eine sehr schwierige und anstrengende Arbeit. Man wird mit Leid und Tod konfrontiert. Wir können Sie vielleicht diesem seelischen Druck nicht aussetzen.

Virgilia........................ Mein Mann ist in Harper's Ferry ermordet worden. Sie können doch sicher versteh'n, wie mir damals zumute war. Andere hielten es fälschlicherweise für Irrsinn.

Mrs. Reilly................. Es geht da auch noch um die Rolle, die Sie bei den Abolitionisten spielten. Manche Ihrer unbedachten Handlungen-- (2)

Virgilia........................ Wie die Heirat mit einem Neger? Das war keine unbedachte Handlung, Mrs. Reilly. Das war Liebe. (2)

Mrs. Reilly................. Ihre Ehe hat nichts damit zu tun. Es tut mir leid, aber ich muss Ihre Bewerbung ablehnen.

Virgilia........................ Dann möchte ich Sie davon in Kenntnis setzen, dass ich einflussreiche Freunde in der Regierung habe.

Mrs. Reilly................. Ich fürchte, es geht hier nicht um die Frage von persönlichen Beziehungen. (begleitet sie zur Tür)

Virgilia........................ Sie und Mrs. Dix werden noch von mir hören. Das verspreche ich Ihnen, Mrs. Reilly. (geht)

Mrs. Reilly................. Mrs. Grady? I am sorry to keep you waiting so long, but I had difficulty finding your letter of application.

Virgilia........................ I sent it when I first heard about the nursing corps. Well, I have many skills, and I can ashure you I can learn othery very quickly.

Mrs. Reilly................. Mrs. Grady, I'm afraid there is more to it than that.

Virgilia........................ I don't understand.

Mrs. Reilly................. Sit, please. Mary? (nurse leaves the office) We make it a point to find out as much as possible about the women who applied to us. Perhaps you've heard that Mrs. Dix is quite concerned that we don't attract... well, the wrong sort of woman. (1)

Virgilia........................ Are you saying that I'm the wrong sort of woman?

Mrs. Reilly................. Let me be direct, Mrs. Grady. We've learned that you spent three months in an asylum for the insane.

Virgilia........................ That was after my husband's death. That doesn't mean, I'm crazy.

Mrs. Reilly................. Nursing in wartime is difficult and dangerous work. There'll be hideous suffering and death. We can't sent a nurse who might break under the strain.

Virgilia........................ My husband was murdered at Harper's Ferry. Surely you can understand the grief of a woman. Even if others consider it madeness.

Mrs. Reilly................. There is also the matter of you abolitionist views. Some of your causes, we just...

Virgilia........................ Such as marrying a Negro? That  was not a cause, Mrs. Reilly. That was love.

Mrs. Reilly................. Your marriage has nothing to do with this. I'm sorry, but I must reject your letter of application.

Virgilia........................ Then I must inform you that I have highly placed friends in the government.

Mrs. Reilly................. I'm afraid, this isn't a matter of personal influence.

Virgilia........................ You and Mrs. Dix have not seen the last of me. I promise you that, Mrs. Reilly. (walks out)

(1) Historisch: Dorothea Lynde Dix, 04.04.1802 - 17.07.1887, Gründerin und Betreiberin der ersten Heime für geistig Gestörte, Verfechterin der menschenwürdigen Unterbringung, im Bürgerkrieg Leiterin eines Schwestern-Korps, ausdrückliche Gleichbehandlung auch der Verwundeten des Gegners. (Wikipedia deutsch, englisch)

(2) Übersetzungsfehler: Erneut gelingt es nicht, den englischen Begriff "cause" für "Beweggründe" treffend umzusetzen. Der hier gewählte Begriff "unbedachte Handlung" stellt Virgilia's Beweggründe in unberechtigterweise ein eher törichtes Licht.

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite - Bewegung der Figuren

 

07.16 - Ungeplantes Familientreffen

dt Start 32.44, Länge 4.09

en Start 33.09, Länge 4.09

Mitwirkende:

> Col George Hazard, US

> Constance Hazard

> Lt Billy Hazard, US

> Brett Hazard

> Virgilia Hazard

> Sam Greene, Kongressabgeordneter

> Statisten: Kellner, Gäste

Ort Szene: Washington, großes Restaurant

Daraufhin wendet sich Virgilia an den Kongressabge­ordneten Sam Greene mit der Bitte um eine Empfehlung, erfüllt dessen Vorstellung einer Gegenleistung aber erneut nicht. Bei einem Essen im Lokal treffen sie zufällig auf George, Constance, Billy und Brett, die auf Virgilia über­wiegend kühl reagieren.

              

              

              

Brett............................ Wir hatten damals so schnell geheiratet, dass ich nichtmal Zeit hatte, Deinen Ring gravieren zu lassen.

Billy............................. (sieht einen Ring an) "Auf ewig". Auf ewig.

George........................ Darauf sollten wir anstoßen.

Constance.................. Ja. Auf die Hazard's.

George........................ Und die Main's.

Constance.................. Möge Gott unsere Familien beschützen und wieder zusammenbringen, wenn alles vorbei ist.

Billy............................. Amen.

Greene........................ (betritt mit Virgilia den Raum) Sind das nicht Familienangehörige von Ihnen?

Virgilia........................ Ja, richtig. Können wir jetzt zu unserem Tisch gehen?

Billy............................. (zu George) Wer ist ihr Begleiter?

George........................ Sam Greene. Kongressabgeordneter.

Brett............................ Constance, Dein Kleid. Ist das nicht das Modell von Worth?

Constance.................. Ja, weißt Du, Virgilia hat es so gefallen, und da hab ich's Ihr geschenkt.

Billy............................. Entschuldigt mich. (steht auf, geht zu Virgilia's Tisch) Ich will nicht stören, Sir. Ich möchte mich nur von meiner Schwester verabschieden. Ich fahre morgen früh ab, Virgilia, und sehe Dich vielleicht nicht wieder vor Kriegsende. Ich wollte Dir nur alles Gute wünschen. (will gehen) (1)

Virgilia........................ Billy--, komm gesund zurück. (Billy geht)

Greene........................ Wenigstens macht sich einer von den Hazard's Sorgen um Sie.

Virgilia........................ Es ist mir lieber, wir sprechen nicht über meine Familie. Wir haben über wichtigere Dinge zu reden.

Greene........................ Sie haben mir gefehlt, Virgilia. Warum habe ich nicht erfahren, dass Sie in Washington sind?

Virgilia........................ Ich war nicht in der Stimmung, Sie wiederzuseh'n.

Greene........................ Und jetzt sind sie's?

Virgilia........................ Ich brauche wieder Ihre Hilfe, Sam. Ich möchte Krankenschwester werden. Nur auf diese Weise kann eine Frau in einem Krieg kämpfen. Leider bin ich auf Schwierig­keiten gestoßen, die ich nicht erwartet hatte.

Greene........................ Wieso denn das? Eine so fähige Frau wie Sie...

Virgilia........................ Dorothea Dix stellt sehr hohe Anforderungen an Ihr Schwesterncorps. Aber Fähigkeit allein scheint nicht zu genügen.

Greene........................ Ich weiß, dass eine Anzahl von Frauen abgewiesen wurde, aber...

Virgilia........................ Ich bin nicht nichtmal über Ihre Assistentin vorgedrungen.

Kellner........................ (erscheint) Verzeihung. (schenkt ein)

Greene........................ Wieso? (zum Kellner) Danke. (Kelner geht, zu Virgilia) Was ist das Problem?

Virgilia........................ Man hat erfahren, dass ich in einer Anstalt war. (2)

Greene........................ Das haben die also herausgefunden. Und Sie möchten, dass ich bei Miss Dix ein gutes Wort für Sie einlege. (2)

Virgilia........................ Würden Sie es bitte tun, Sam.

Greene........................ Nun...

Virgilia........................ Sam, Ihre Empfehlung könnte alles, was dort gegen mich spricht, unwichtig erscheinen lassen. Und Sie könnten Ihr klar machen, dass...

Greene........................ Und meine Belohnung wäre...?

Virgilia........................ Meine Freundschaft und mein Wohlwollen. Wie immer.

Greene........................ (lacht leise) Sie setzen mich immer wieder in Erstaunen. Sie wollen die Sterne haben und bieten nichtmal einen Kuss als Belohnung.

Virgilia........................ Heißt das, dass Sie mir helfen werden?

Greene........................ (denkt nach) Ja.

Brett............................ We were married in such a hurry, I never had time to get your ring engraved.

Billy............................. (reads) 'Forever'.

George........................ I think, that calls for a toast.

Constance.................. Yes. (takes her glass) To the Hazard's.

George........................ And the Main's.

Constance.................. And may God keep our families safe and bring us together when this is all through.

Billy............................. Hear, hear.

Greene........................ (appeares with Virgilia at the entrance) Isn't that your family at the far end?

Virgilia........................ Yes, it is. Could we please find our table?

Billy............................. (at the table) Who's she with?

George........................ Sam Greene. He's a congressman.

Brett............................ Constance, that dress, isn't it your Worth gown?

Constance.................. Yes, well, Virgilia liked it so much that I gave it to her.

Billy............................. Excuse me. (walks over, to Greene) That's alright, so don't get up. I just want to say goodbye to my sister. (to Virgilia) I leave in the morning, Virgilia. I may not see you until the war is over. I just wanna wish you all the best. (turns to leave) (1)

Virgilia........................ Billy, take care of yourself. (Billy turns off)

Greene........................ Well, at least one member of the Hazard family seems to care about you.

Virgilia........................ I prefer, not to discuss my family. We've more inportant things to discuss.

Greene........................ I have missed seeing you. Why did you wait so long to tell me you were in Washington?

Virgilia........................ Because I wasn't ready to see you, yet.

Greene........................ And now you are?

Virgilia........................ I need your help again, Sam. I want to be a nurse. It seems to be the only way a woman can fight this war. And I run into some difficulty that I didn't plan on.

Greene........................ Why? You're certainly charming enough. I can attest to that.

Virgilia........................ Dorothea Dix sets very high standards for her nursing corps. And charme doesn't seem to be a prerequisite.

Greene........................ I know that a number of women had been turned down, but...

Virgilia........................ I haven't even gotten past her aide, Sam. (waiter fills their glasses)

Greene........................ Why? (to the waiter) Thank you. (waiter turns off, to Virgilia) What's the problem?

Virgilia........................ Have you forgotten, that I was in an asylum?

Greene........................ Her aides found out about it? And you want me to talk to Miss Dix on your behalf?

Virgilia........................ Would you please, Sam?

Greene........................ Well...

Virgilia........................ Sam, your recommendation would override anything her staff might say. And you could explain to her...

Greene........................ My reward will be...?

Virgilia........................ My friedship and support, as always.

Greene........................ You never fail to amaze me. You could ask for the moon and not even offer a kiss in return.

Virgilia........................ So does this mean, you'll help me?

Greene........................ Yes.

(1) Regiefehler: Als sich Billy vom Restaurant-Tisch erhebt, erscheinen im Hintergrund Virgilia (im grünen Kleid) und Sam Greene im Hintergrund ein zweites Mal im Eingang zum Speisesaal, obwohl sie zuvor schon - von allen bemerkt - den Raum betreten und zu ihrem Tisch weitergegangen sind.

                                                        

     Billy am Tisch sitzend, im Kreis Virgilia und Sam Greene            re: Billy stehend, li: Virgilia und Sam erscheinen erneut

(2) Übersetzungsfehler: Im Original verallgemeinert Virgilia die Aufdeckung ihrer Anstalts-Unterbringung nicht, sondern verpackt sie in eine rhetorische Frage an Sam Greene (wörtlich): "Haben Sie vergessen, dass ich in einer Anstalt war?" Auch Sam reagiert mit einem spezieller formulierten Satz in Form einer Frage (wörtlich): "Ihre Assistenten haben es also herausgefunden?"

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.17 - George sucht Virgilia auf

dt Start 36.53, Länge 3.15

en Start 37.18, Länge 3.15

Mitwirkende:

> Col George Hazard, US

> Virgilia Hazard

Ort Szene: Washington, Dachkammer

Als George Virgilia später in ihrer Kammer aufsucht und den Zusammenhalt der Familie beschwört, weist ihn Virgilia zurück.

              

Virgilia........................ (öffnet die Tür) George. Was für eine Überraschung.

George........................ Das bezweifle ich. Du hast mich doch heute Abend gesehen.

Virgilia........................ Das warst Du? Nein, ich habe einen Mann in Uniform geseh'n, der aussah wie Du. Und ich dachte, "Nein, George würde niemals die Waffe ergreifen gegen seine geliebten Südstaaten-Freunde."

George........................ Noch immer die Gleiche, was?

Virgilia........................ Eine Konstante in diesen wechselhaften Zeiten. Warum bist Du hier, George? Hat Dich Deine Frau geschickt?

George........................ Was machst Du in Washington?

Virgilia........................ Interessiert Dich das wirklich? Ich habe Sam Greene um Hilfe gebeten, in's Schwesterncorps aufgenommen zu werden.

George........................ Warum bist Du nicht erst zu mir gekommen?

Virgilia........................ Oh, George, ich wollte Dich nicht überfordern. (1)

George........................ Was soll das? Ich mach mir ehrliche Sorgen um Dich. (1)

Virgilia........................ Es geht mir gut.

George........................ Lass mich Dir wenigstens etwas Geld leihen, damit Du Dir eine anständige Wohnung leisten kannst.

Virgilia........................ Diese brüderliche Fürsorge hab' ich vermisst, als mein Mann noch gelebt hat.

George........................ Dass Dein Mann erschossen wurde, kannst Du keinem in unserer Familie zum Vorwurf machen.

Virgilia........................ Wir sind keine Familie, wir sind nie eine gewesen.

George........................ Wir haben uns einmal sehr nah' gestanden. Ich weiß nicht, wann und warum sich das geändert hat.

Virgilia........................ Als ich angefangen habe, selbständig zu denken - etwas, dass eine Frau ja nicht tun sollte. Ich war wie vor den Kopf gestoßen. Alle hörten aufmerksam Stanley's lächerlichen Ideen zu. Aber niemand interessierte sich dafür, was ich dachte. Weißt Du, wie einem da zumute ist? Du bist Dein Leben lang erzogen und unterrichtet worden, und dann wirst Du einfach übersehen, nur weil Du kein Mann bist. (2)

George........................ Ich habe mich immer für das interessiert, was Du zu sagen hattest. Aber Du hast nur eine Meinung gelten lassen: Deine eigene.

Virgilia........................ Oh, George! Du hättest erkennen müssen, worum es mir immer ging. Aber nein, ich war für Dich wie alle anderen, nur eine verbohrte Fanatikerin im Kampf gegen die Sklaverei. Ihr habt nichts begriffen. Ihr sagt, Ihr wollt nichts weiter als die Union erhalten, die Sklaverei ist nicht das Thema. Und ich sage, sie ist das eintige Thema, George.

George........................ Ich verabscheue die Sklaverei genauso wie Du, aber ich bin nicht hier, um mit Dir darüber zu streiten. Ich bin hier, weil Du meine Schwester bist - begreif das endlich einmal - und weil ich mir Sorgen um Dich mache. Du sollst wissen, dass Deine Familie immer für Dich da ist, wenn Du sie brauchst. Ist das denn so schwer zu verstehen?

Virgilia........................ Ist es für Dich so schwer zu verstehen, dass ich in Ruhe gelassen werden will?

George........................ Virgilia, wir können unmöglich ändern, was Vergangenheit ist, aber wir können einen neuen Anfang machen.

Virgilia........................ Nein. Dafür ist es schon lange zu spät, es ist vorbei.

George........................ Virgilia...

Virgilia........................ Entschuldige mich jetzt bitte, ich bin müde. Grüße Constance von mir.

George........................ Wenn Du mich brauchen solltest, Du weißt wo Du mich findest. (geht)

Virgilia........................ (opens the door) Why, George, what a surprise.

George........................ I doubt that, since you saw me earlier this evening.

Virgilia........................ Was that you? You know, I did see a man in uniform, that looked a lot like you. And I thought, 'No, George would never take up arms agains his beloved Southern friends.'

George........................ You haven't changed, have you, Virgilia?

Virgilia........................ A constant in this time of change. Why are you here, George? Did your wife send you?

George........................ What are you doing in Washington?

Virgilia........................ Do you really care? I want Sam Greene to help me getting into the nursing corps.

George........................ Why didn't you see me first?

Virgilia........................ Oh, George, don't patronize me.

George........................ I'm not. I've been concerned about you.

Virgilia........................ Well, I'm fine.

George........................ At least let me loan you some money, so you can find you a decent place to live.

Virgilia........................ You might have shown such brotherly concern when Grady was alive.

George........................ I'm sorry your husband was killed, but there is nobody in our family to blame for that.

Virgilia........................ We're not a family, George, we never have been.

George........................ We were close when we were younger. I'm not sure how or why that changed.

Virgilia........................ When I began to think for myself, which is something women aren't supposed to do. You know, it amazed me, everyone was listening to Stanley's most rediculous ideas, but no-one ever cared to hear what I might think. Do you know, how that feals, George? To spend your whole life becoming educated and formed, only to be overlooked because you don't happen to be a male.

George........................ I have always been interested about what you had to say, Virgilia. But the only oppinion you ever wanted to hear was your own.

Virgilia........................ Oh, George! You, of all people, should have seen what I was trying to do. No, you dismissed me like the rest. 'An abolitionist fanatic.' You moderates still don't hear the drums. You say, all you want to do is preserve the Union, that slavery isn't the issue. And I say, it's the only issue, George.

George........................ I despise slavery as much as you do, but I'm not here to argue right or wrong or anything else. I am here, because you are my sister, I care about you, and I wanna let you know that your family is there if you ever need them. Is that so difficult to understand?

Virgilia........................ Is this so hard for you to understand that I just wanna be alone.

George........................ Virgilia, we can't change what is past. But we can make a new beginning.

Virgilia........................ No. It was too late for that a long time ago, George.

George........................ Virgilia...

Virgilia........................ If you'll excuse me, George, I'd like to turn in. Give my regards to Constance.

George........................ If you ever need me, you know how to find me. (leaves)

(1) Übersetzungsfehler: Der Übersetzer konnte wohl den englischen Begriff "to patronize someone" (jeman­den von oben herab zu behandeln) nicht umsetzen. Wörtlich lautet der Dialog im Original: "Oh, George, behandle mich nicht wie ein kleines Kind." / "Das tue ich nicht. Ich mache mir Sorgen um Dich."

(2) Übersetzungsfehler: Der Übersetzer hat die süffisante Komponente verhärtet.  Im Original erzählt Virgilia (wörtlich): "Weißt Du, es hat mich amüsiert, wie alle aufmerk­sam Stanley's lächerlichen Ideen zuhörten."

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.18 - Ashton ist erfolgsgierig

dt Start 40.08, Länge 1.20

en Start 40.32, Länge 1.20

Mitwirkende:

> James Huntoon

> Ashton Huntoon

> Statisten: Gäste, Diener

Ort Szene: Richmond, Stockwood Hotel, Eingang und Foyer

In Richmond hält Jefferson Davis einen Empfang mit Tanz ab, an dem auch James und Ashton Huntoon teil­nehmen. Als sie ankommen, hebt Ashton die Wichtigkeit dieser Einladung für James' Karriere hervor.

              

Publikum.................... (Hochrufe "Hoch lebe Präsident Davis")

Ashton....................... Bleib mir heute Abend nicht zu sehr auf den Fersen, James. Wir lernen mehr Leute kennen, wenn Du mich nicht die ganze Zeit verfolgst.

James.......................... Du tust doch sowieso was Du willst, sowohl in der Öffentlichkeit als auch privat.

Ashton....................... Ich meine es doch nur gut mit Dir, James. Eine kluge Ehefrau sorgt immer für die Karriere ihres Mannes. Dazu ist heute eine glänzende Gelegenheit. Vergiss nicht, wir sind heute auf einer Gesellschaft, die Jefferson Davis gibt.

James.......................... Davis ist auf meine Erfahrung angewiesen und braucht meinen Rat. Er weiß, ich kann ihm in diesem Krieg unschätzbare Dienste leisten.

Ashton....................... Das mag sein, James. Aber denk daran, auf den Stufen der Eitelkeit anderer steigt sich's am Besten nach oben. (1)

James.......................... Das hab' ich nicht nötig, meine Liebe. Ich überzeuge durch mein Können. (1)

Ashton....................... Bilde Dir nichts ein. Du bist nur Sekretär eines Stellvertreters. Das ist nicht gut genug für Dich, James. Ich will mehr für Dich, viel mehr. (1)

James.......................... Für mich, oder für Dich selbst?

Ashton....................... Ist das nicht ein-und-dasselbe?

Ashton....................... Now, don't hang too close to me tonight, James. You'll meet more people if you don't monopolize my time.

James.......................... You seem to have damn little of that for me, in public or private.

Ashton....................... It's for your own good, James. A loyal wife always helpes her husband's career. And tonight is the perfect opportunity. Imagine, you and me at a party given by Jefferson Davis.

James.......................... Davis is bound to recognize my vision and courage, and realize he needs me in the war effort.

Ashton....................... Flattery, James. All men like flattery. Use whatever charme you can muster.

James.......................... I wish you'd stop treating me like a child. My views are my strength.

Ashton....................... Being a clerk to the first assistant in the treasury? It's not good enough for you, James. I want more for you, much more.

James.......................... For me, or for yourself?

Ashton....................... Isn't it all one and the same?

(1) Übersetzungsfehler: In die Zurechtweisung von Ashton an James für den gesellschaftlichen Anlass hat der Übersetzer eigene Freiheiten einfließen lassen. Wörtlich lautet der Dialog: "Komplimente, James. Alle Männer mögen Komplimente. Setze allen Charm ein, den Du aufbringen kannst." / James: "Ich wünschte, Du würdest aufhören, mich wie ein Kind zu behandeln. Meine Ansichten sind meine Stärke." / Ashton: "Als Sekretär eines Assistenten im Schatzamt? Das ist nicht gut genug für Dich, James."

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.19 - Zweckdienliche Konversation

dt Start 41.28, Länge 1.43

en Start 41.52, Länge 1.43

Mitwirkende:

> James Huntoon (ohne Text)

> Ashton Huntoon

> Statisten: Tänzer, Gäste, Diener

Ort Szene: Richmond, Stockwood Hotel, Ballsaal

Ashton drängt ihren Mann zu einem Gespräch mit Davis und begibt sich selbst zum Smalltalk.

              

Ashton....................... Entschuldige mich, Liebling, aber ich muss unbedingt Mrs. Davis fragen, wo sie dieses... hinreißende Kleid her hat. (geht)

Davis.......................... Na, natürlich. (zu James) Guten Abend, Huntoon. (1)

James.......................... Guten Abend, Sir. (1)

Ashton....................... Excuse me, darling, but I must ask Mrs. Davis where she got that simply... interesting dress. (walks off)

(1) Übersetzungsfehler: Die Begrüßung zwischen Jefferson Davis und James Huntoon lässt sich im Original zwar von den Lippen ablesen, wurde aber als Dialogtext frei erfunden.

(2) Kürzung: 7 sek: Kurze Abschnitte aus den Tanzszenen und der Annäherung von James auf Davis wurden gekürzt.

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.20 - Gespräche am Präsidenten-Ball

dt Start 43.11, Länge 5.09

en Start 43.35, Länge 5.09

Mitwirkende:

> James Huntoon

> CS-Präsident Jefferson Davis

> Ashton Huntoon

> Elkanah Bent (jetzt in Zivilkleidung)

> Nebenrolle: Mitstreiter von James

> Statisten: Tänzer, Gäste, Diener

Ort Szene: Richmond, Stockwood Hotel, Ballsaal

James und Davis diskutieren heftig über die Frage der Eigenständigkeit der Staaten gegenüber der konföderierten Zentralregierung, bis Davis das Gespräch abbricht. Ashton tadelt James für seine Sturheit. Dann sucht Elkanah Bent das Gespräch mit James und bietet diesem eine Beteiligung an seinen Blockadebrecher-Schiffen an, bleibt bei ihm aber erfolglos. Auch diesmal geht Ashton dazwischen, und macht die Bekanntschaft mit Bent.

              

              

Davis.......................... Mr. Huntoon, wenn unsere militärischen Operationen Erfolg haben sollen, muss eine Zentralregierung im Krieg strenge Maßnahmen treffen. Dazu gehört der Einsatz von Sklaven als Arbeiter, ganz gleich wie unpopulär das sein mag.

James.......................... Dann erlaube ich mir, bei allem Respekt für Sie und Ihr Amt, zu bemerken, dass das illegal wäre. Das ist Sache der einzelnen Bundesstaaten. Wenn sie aber ge­zwungen sind, sich einer zentalen Macht unterzuordnen, sind wir nicht besser dran als dieser Zirkus in Washington.

Davis.......................... Darf ich Sie daran erinnern, Sir, dass es meine Aufgabe ist, die neue Nation stark und erfolgreich zu machen? Wir brauchen eine Zentralregierung, die stärker ist als ihre einzelnen Mitgliedsstaaten. (1)

James.......................... Niemals. Die Staaten werden das nicht tolerieren.

Davis.......................... Wenn das so wäre, Mr. Huntoon, würde die Konföderation nicht einmal ein Jahr überdauern. Man kann separate, unabhängige Staaten haben oder aber eine starke neue Nation, aber nicht beides. Versteh'n Sie doch. Man muss wählen.

James.......................... Ich habe schon gewählt, niemals Teil einer solchen authoritären Macht zu sein. Ich will nicht--

Davis.......................... Wenn Sie mich entschuldigen wollen, Mr. Huntoon. (geht)

Zuhörer...................... Gut gemacht, James. Er fürchtet politische Streitgespräche, weil er weiß, dass er Unrecht hat. (geht)

Ashton....................... (erscheint, empört) James.

James.......................... Ashton...

Ashton....................... Ach, was heißt hier "Ashton". Ich habe alles gehört. Wie kann man nur so ungeschickt sein. Diese Art, Komplimente zu machen wird Deine Karriere sicher nicht fördern.

James.......................... Aber er benimmt sich wie ein Diktator. Und ich habe meine Überzeugungen--

Ashton....................... Zum Teufel mit Deinen Überzeugungen. Du hast wahrscheinlich g'rade Deine politische Karriere beendet - das heißt, wenn Du je eine vor Dir hattest. (geht zur Getränkeausgabe, stößt auf Bent) Ein Glas Champagner, bitte. (halb zu Bent) Eine abgestandene Bowle finde ich so langweilig wie eine aufgewärmte Liebe.

Bent............................ (lächelt, geht wortlos zu James) Guten Abend, Mr. Huntoon.

James.......................... Guten Abend, Sir. Sie müssen mir helfen, ich weiß nicht... Kennen wir uns?

Bent............................ Allerdings. Es ist nur schon eine Weile her. Als wir uns das letzte Mal sahen, trug ich die Uniform eines Major's in der Unions-Armee.

James.......................... In New Orleans. Nach einer meiner Reden.

Bent............................ Das stimmt. Anschließend begaben sich einige von uns zu Madame Conti, wo wir uns der Reize gewisser Damen...

James.......................... Ja, ja, natürlich. Sie sagten mir, Sie könnten nicht in der Union dienen, aber falls Jeff Davis gewählt würde, auch ihm nicht.

Bent............................ Wie Sie sehen, hab' ich zu meinem Wort gestanden. Und Sie, Sir, sind auch ein Mann mit Grundsätzen.

James.......................... Danke, ich weiß das zu schätzen.

Bent............................ Schon gut. Ich habe zufällig Ihre Diskussion mit dem arroganten Esel gehört. Sie hatten absolut Recht mit dem was Sie ihm gesagt hatten.

James.......................... Ich fürchte, meine Frau teilt Ihre Meinung nicht.

Bent............................ Nun, sie ist wunderschön, und Schönheit ist wichtiger als eine politische Übereinstimmung. (2)

James.......................... Kommen Sie, ich möchte Sie mit ihr bekannt machen.

Bent............................ Selbstverständlich, Sir. Aber das Geschäft vor dem Vergnügen, Ihre Frau kennenzulernen. Wenn sie nichts dagegen haben... (gehen etwas zur Seite) Ich gebe zu, dass ich einen bestimmten Grund hatte, unsere Bekanntschaft zu erneuern. Um gleich zur Sache zu kommen, Mr. Huntoon: ich bin dabei, eine kleine Gruppe von Männern zusammenzustellen - von Männern mit Weitblick und Format wie Sie einer sind - um ein vertrauliches Unternehmen zu finanzieren, das mit Sicherheit einen unglaublich hohen Gewinn verspricht.

James.......................... Sie meinen, eine Art Investition?

Bent............................ In Schiffe, um die Blockade zu brechen. Sehen Sie, ich glaube, die Yankee-Blockade bietet eine goldene Möglichkeit für Männer mit Risikobereitschaft und den nötigen Mitteln.

James.......................... Sie wollen ernsthaft die Blockade durchbrechen?

Bent............................ Ja, das will ich. Ich habe schon eine Option erworben. Ich habe einen sehr schnellen Dampfer ausfindig gemacht, die "Water Witch". Er kann für unsere Zwecke in Liverpool umgerüstet werden, zu einem günstigen Preis. Ihr Anteil am Gewinn entspräche dem Anteil Ihrer Einlagen.

James.......................... Die Konföderation wird viele Waffen und Munition benötigen.

Bent............................ Sir, ich spreche von Luxusgütern. Luxusgüter bringen das große Geld. Natürlich ist die Gefahr für das Schiff enorm. Nun, wir sind bestrebt, das Ganze kurzfristig abzuwickeln, Mr. Huntoon, nicht auf lange Sicht. Mit einer solchen Fracht werden wir schon nach zwei erfolgreichen Passagen einen Gewinn von 500 Prozent verbuchen. Sollte sie Water Witch dann versenkt werden, kein Verlust. Und wenn nicht, werden unsere potentiellen Gewinne astronomisch sein.

James.......................... Das muss ich ausschlagen, Sir. Ich will an so etwas nicht beteiligt sein.

Bent............................ Darf ich fragen, warum nicht, Sir?

James.......................... Ich habe verschiedene Gründe, aber einer genügt schon. Es ist unpatriotisch.

Bent............................ Seit wann sind Parfüm, Seide und guter Cherry unpatriotisch?

James.......................... Die Antwort ist "Nein", Sir.

Ashton....................... (erscheint) James, was ist denn?

Bent............................ Ihr Mann und ich waren in einer geschäftlichen Angelegenheit bedauerlicherweise nicht der selben Meinung. Das sind wir nur in unserem Schönheitssinn.

James.......................... Meine Liebe, darf ich vorstellen...

Bent............................ Elkanah Bent, Sir. Gnädigste. (Handkuss)

James.......................... Mr. Bent, das ist meine Frau.

Davis.......................... Mr. Huntoon, in time of war a central government must enforce the stern measures necessary to our military operation, such as the use of slavery as laborers, regardless of it's unpopularity.

James.......................... Then I submit, with all due respect to yourself and to your office, that it must not happen. Only the souvereign states can decide policy. If they are forced to surrender that freedom to a central power, why, we'd be no better all than that circus in Washington.

Davis.......................... May I remind you, Sir, that I am charged with making this new nation strong and successful. We must have a central government stronger than it's separate parts. Other... (1)

James.......................... Never. The states will not tolerate that.

Davis.......................... If that be so, Mr. Huntoon, then the Confederacy will not last out the year. You can have separate independent states of you can have a strong new nation. But you cannot have both. A choice must be made.

James.......................... It is my choice, not to be party ever to authocrathic ways! Furthermore...

Davis.......................... If you excuse me, Mr. Huntoon. (turns off)

Listener...................... Well done, James. Why, he's afraid to argue political philosophy because he knows he's wrong. (turns off)

Ashton....................... (appears, upset) James.

James.......................... Ashton.

Ashton....................... Don't 'Ashton' me, I heard everything. Is that what flattery means to, James? Being in argument with the most important man in government.

James.......................... He behaves like a dictator. And I have a strong conviction...

Ashton....................... Go to hell with your conviction. You probably ended your political career just now. Well, that is, you ever really had one. (walks over) Glass of Champagne, please. (half way to Bent) I simply can't abide punch that's lost it's potency.

Bent............................ (smiles, walks over to James) Good evening, Mr. Huntoon.

James.......................... Good evening, Sir. I'm afraid, you have the advantage. Have we met before?

Bent............................ Well, I'm not surprised you don't remember me. The last time I saw you, I was wearing the uniform of a major in the Union army.

James.......................... In New Orleans, after one of my speaches.

Bent............................ Precisely. After which several of us adjourned to Madame Conti's house where we enjoyed the favours of certain ladies.

James.......................... Yes, yes, of course. You told me, that you cannot serve the Union. But if Jeff Davis were elected, you'd cannot serve him either.

Bent............................ As you can see I'm still a man of my word. And you, Sir, are still a man of vision.

James.......................... Thank you, I appreciate you're gracious.

Bent............................ Not at all. I overheard your discussion with that arrogant jackass. You're completely justified in what you said to him.

James.......................... I'm afraid my wife doesn't share your opinion.

Bent............................ Well, she certainly is beautiful, which probably means you'll have to forgive her.

James.......................... Come then, let me introduce you to her.

Bent............................ Well, I'd love to, Sir. But bussiness before the pleasure of meeting your wife. If you will... (leads the way) I confess I have a particular reason for wishing to renew your acquaintance. To come to the point, Mr. Huntoon, I'm organizing a small group of men - men of vision and stature like yourself - to finance a confidential venture that I guarantee will provide incredible profit.

James.......................... You mean, some kind of investment?

Bent............................ A maritime investment, Sir. You see, I think, the Yankee blockade provides a golden opportunity for men of the will and wherewithal.

James.......................... Are you suggesting running the blockade?

Bent............................ Yes, I am. I already have an interest in one ship, and I have just located a very fast steamer, called the 'Water Witch'. Now, she can be refitted in Liverpool to suite our purposes at a fair price. Your share of the profit will be equal to your share of the investment.

James.......................... The Confederacy will need more arms and emunition.

Bent............................ Sir, I'm referring to luxuries. Luxuries are where the money is. Of course, the danger to the ship is tremendous. So what we are looking for is the short term, Mr. Huntoon, not the long term. But with the right cargo, only two successful runs will bring in a profit of five-hundred percent. After that, let the Yankees sink her, if they can. And if not, our potential earnings are astronomical.

James.......................... I must decline, Sir. I want no part of such a scheme.

Bent............................ May I ask why, Sir.

James.......................... I have several reasons, but one is enough. It is unpatriotic.

Bent............................ Since when are perfume, silk and good sherry unpatriotic?

James.......................... My answer is 'no', Sir.

Ashton....................... (appears) 'No' to what?

Bent............................ Your husband and I were disagreeing on a bussiness venture, although we do share the same politics, and evidently the same love of beauty.

Ashton....................... My dear, may I present...

Bent............................ (to James) Elkanah Bent, Sir. (to Ashton) At your service. (handkiss)

James.......................... Mr. Bent, my wife Ashton.

(1) Historisch: Der hier aufgezeigte Konflikt aus den Interessen der einzelnen Staaten der Konföderation und der Notwendigkeit einer gemeinsamen starken Führung durch den Krieg war einer der Schwachpunkte für die innere Instabilität der Konföderation.

(2) Übersetzungsfehler: Der Bezug auf James' zuvor geäußerte vorsichtige Kritik an Ashton fällt in der Übersetzung heraus.  Im Original lautet Bent's Einlassung wörtlich: "Nun, sie ist zweifellos schön, was vermutlich bedeutet, dass Sie ihr verzeihen werden müssen."

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.21 - Ashton beißt an

dt Start 48.20, Länge 0.53

en Start 48.43, Länge 1.01

Mitwirkende:

> Ashton Huntoon

> Elkanah Bent

> Statisten: Tänzer, Gäste

Ort Szene: Richmond, Stockwood Hotel, Ballsaal

Beim Tanz mit Bent deutet Ashton an, an seinem Vorhaben im Gegensatz zu James durchaus interessiert zu sein.

              

Ashton....................... (im Tanz mit Bent) Sie haben die falsche Person angesprochen, Mr. Bent. Mein Mann würde niemals in so etwas investieren.

Bent............................ Weil er ein großer Patriot ist?

Ashton....................... (lacht) Nein. Weil er ein Feigling ist. Aber ich bin keiner, und ich habe mein eigenes Geld.

Bent............................ Wie kann das möglich sein, Madam? Als Anwalt weiß Ihr Mann, dass nach dem Gesetz Ihr Geld sein Geld wird, sobald Sie verheiratet sind.

Ashton....................... Ich kontrolliere mein Geld, Mr. Bent, weil ich auch meinen Mann kontrolliere.

Bent............................ Naja, wenn das so ist...

Ashton....................... Und ich finde, es war falsch von ihm, Sie abzuweisen.

Bent............................ Heißt das, Sie würden es nicht tun?

Ashton....................... (Tanz endet) Vielleicht sollten wir später darüber reden. Unter vier Augen. (geht) (1)

Ashton....................... (dancing with Bent) You went to the wrong person, Mr. Bent. My husband would never invest in something like that.

Bent............................ Because of his patriotism?

Ashton....................... (laughes) No. Because he's a coward. But I'm not. And I have my own money.

Bent............................ Now, how can that be, Madam? Your husband is a lawer. And the law says that your money became his the moment you were married.

Ashton....................... I control my money, Mr. Bent, because I control my husband.

Bent............................ Well, I can believe that.

Ashton....................... And I think he was very wrong to refuse you.

Bent............................ Does that mean that you would not.

Ashton....................... (dance ends) Perhaps we should discuss it later. In private. (walks off)

(1) Kürzung: 8 sek: Am Ende der Szene wurde ein tiefer Blickwechsel von Bent mit Ashton herausgeschnitten.

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.22 - Justin's Milizen

dt Start ---, Länge ---

en Start 49.44, Länge 2.12

Mitwirkende:

> Col Justin LaMotte, South Carolina Militia

> Cpt Durham, South Carolina Militia

> Pvt Burnett, South Carolina Militia

> Private 2, South Carolina Militia

> Statisten: Miliz-Soldaten, Sklave an der Haustür, Zuschauer auf dem Rasen

Ort: Resolute, außen und Veranda

Justin nimmt in farbenfroher Uniform der Miliztruppe eine Parade ab. Als ein junger Kamerad sagt, er wolle lieber wieder nach Hause zu seiner Frau, lehnt Justin dies höflich, aber bestimmt ab. Auf den Einwurf eines anderen Milizsoldaten reagiert er dagegen sehr heftig.

              

              

(Diese Szene ist in der deutschen Fassung nicht enthalten)

Durham....................... Left - left - left right left! - Left - left - left right left! - Left - left - left right left! - Left - left - left right left - Carter, keep you cadence!

Justin.......................... (from the veranda) Captain Durham! Put'em in line.

Durham....................... By company into line - march!

Justin.......................... Excellent. (walks down) That will be enough for today. You and your men are to be congratulated, Captain Durham. Just shows how quickly our Southern boys take to soldering.

Burnett....................... Permission to speak, Sir.

Justin.......................... What is it, soldier?

Burnett....................... (steps forward, salutes) Well, Sir, I wanna be released from my enlistment. It's my wife, Sir, she misses me. And my young'uns. Sir, I gotta be honest with you, I'm just not cut out for this militia life. Well, I can shoot rabbits and possum, but I sure don't think I'd pull the trigger on no human being, not even a Yank.

Justin.......................... What's your name, soldier?

Burnett....................... Burnett, Sir.

Justin.......................... Well, Private Burnett, what do you think would happen to our Confederacy if every man decided that he was not 'cut out for this militia life'? Ours is a glorious cause, young men. Freedom, independence, the supremacy of the white man. Everyone of us must be willing to give his last breath to that end. Your request is denied, soldier.

Bernett........................ But Sir...

Militia man................. That's easy for you to say no, Colonel. You ain't got no family no more. (Justin slaps him)

Durham....................... Colonel! (restrains Justin) Colonel! (Justin walks off) Sergeant, dismiss the men!

Kürzung: 2 min 12 sek: Die vollständige Szene wurde ausgelassen. Durham: "Links - links - links rechts links! - Links - links - links rechts links! - Links - links - links rechts links! - Links - links - links rechts links! - Carter, bleiben Sie im Takt!" / Justin: (von der Veranda) "Captain Durham! Bringen Sie sie zur Aufstellung." / Durham: "Je Kompanie in Linie - Marsch!" / Justin: (grüßt) "Hervorragend." (kommt herunter) "Das wäre genug für heute. Sie und Ihre Männer verdienen Lob, Captain Durham. Es zeigt, wie schnell sich unsere Jungs aus dem Süden das Soldatendasein erlernen." / Burnett: "Bitte um Erlaubnis zu sprechen, Sir." / Justin: "Was gibt es, Soldat?" / Burnett: (tritt vor, grüßt) "Nun, Sir, ich möchte aus meiner Einberufung entlassen werden. Wegen meiner Frau, Sir, sie vermisst mich. Und meinen Kleinen, Sir. Ich will ehrlich sein, Sir, ich bin einfach nicht für dieses Milizen-Leben geschaffen.. Nun, ich kann auf Hasen und Biber schießen, aber ich glaube sicher nicht, dass ich den Abzug gegen ein menschliches Wesen ziehen kann, auch nicht gegen einen Yankee." / Justin: "Wie heißen Sie, Soldat?" / Burnett: "Burnett, Sir." / Justin: (ruhig) "Nun, Soldat Burnett, was denken Sie würde mit der Konföderation geschehen, wenn jeder Mann ent­scheiden würde, er wäre 'nicht geschaffen für dieses Milizen-Leben'? Wir verfolgen eine edle Sache, junger Mann. Freiheit, Unabhängigkeit, die Überlegenheit des weißen Mannes. Jeder von uns muss gewillt sein, seinen letzten Atemzug hierfür einzusetzen. Ihr Antrag ist abgelehnt, Soldat." / Bernett: "Aber Sir..." / Älterer Milizionist: "Sie können das leicht sagen, Colonel. Sie haben ja keine Familie mehr." (Justin ohrfeigt ihn) / Durham: "Colonel! (hält Justin zurück) Colonel! (Justin geht zum Haus) Sergeant, lassen Sie wegtreten!"

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.23 - Justin denkt nach

dt Start ---, Länge ---

en Start 51.56, Länge 0.17

Mitwirkende:

> Col Justin LaMotte, South Carolina Militia

Ort Szene: Resolute, Speiseraum

Durch diesen Vorfall an Madeline erinnert, fasst Justin einen Plan.

    

(Diese Szene ist in der deutschen Fassung nicht enthalten)

(no dialogue)

Kürzung: 17 sek: Justin sitzt alleine im Speisesaal, trinkt einen Cognac und sieht in Gedanken ein Bild an.

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.24 - Clarissa und Madeline sprechen sich aus

dt Start 49.13, Länge 1.37

en Start 52.13, Länge 1.42

Mitwirkende:

> Clarissa Main

> Madeline LaMotte

Ort: Mont Royal, Clarissa's Zimmer

Clarissa sagt Madeline, wie froh sie sei dass Madeline ihren Sohn so glücklich macht, und bittet sie, sie fortan mit "Mutter" anzusprechen.

              

Madeline.................... (liest) "In der Erinnerung an Deine Liebe lebe ich wie in einem Rausch, so glücklich dass ich selbst mit Königen nicht tausch'." (1)

Clarissa....................... Sie müssen meinen Sohn sehr lieben.

Madeline.................... Er bedeutet mir alles. Ich möchte ihm nie weh tun.

Clarissa....................... Madeline, Sie machen ihn so glücklich, dass Sie ihm nie weh tun können. Es ist etwas anderes, nicht wahr?

Madeline.................... Ich habe Angst, ich könnte Schande über diese Familie bringen.

Clarissa....................... Das können Sie garnicht.

Madeline.................... Es gibt da etwas, dass Sie nicht wissen. Meine Mutter, sie hatte Negerblut in sich, und--

Clarissa....................... Ich weiß. Orry hat es mir schon gesagt.

Madeline.................... Oh, Mrs. Main, dann wissen Sie auch, wenn es jemand erfährt...

Clarissa....................... Das einzige was zählt ist, dass mein Sohn Sie liebt. Und ich auch. Und ich meine, dass es Zeit wäre, mich nicht mehr "Mrs. Main" zu nennen. Nenn mich Clarissa, wenn Du willst. Oder vielleicht einfach nur: Mutter. (Umarmung)

Madeline.................... (reads) '...For thy sweet love remember'd such wealth brings, then I scorn to change my state with kings.'

Clarissa....................... You love my son very much.

Madeline.................... He means everything to me. I never want to hurt him.

Clarissa....................... Madeline, you bring him such happiness, you could never hurt him. It's something else, isn't it.

Madeline.................... I just don't wanna ever bring shame to this family.

Clarissa....................... You never could.

Madeline.................... There's something that you don't know. My mother, she had Negro blood in her...

Clarissa....................... My dear, Orry already told me.

Madeline.................... Oh Mrs. Main, then you know, that if anyone ever found out...

Clarissa....................... All that matters is that my son loves you. So do I. Don't you think it's time you stop saying 'Mrs. Main'. Call me 'Clarissa', if you with. Or maybe just 'Mother'. (they embrace)

(1) Kürzung: 5 sek: Das von Madeline vorgelesene Gedicht wurde um eine Zeile gekürzt, wohl um in auf den deutschen Synchron-Text zu passen.

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.25 - Justin dringt auf Mont Royal ein

dt Start 50.50, Länge 0.25

en Start 53.55, Länge 0.25

Mitwirkende:

> Col Justin LaMotte, South Carolina Militia

> Cpt Durham, South Carolina Militia (ohne Text)

> Cuffey (ohne Text)

Ort Szene: Mont Royal, Auffahrt, nachts

Justin dringt nach Mont Royal ein, unterstützt von Miliz-Captain Durham.

              

Justin.......................... (fängt mit Durman Cuffey ab) Du tust genau was ich Dir sage, oder Du bist verdammt schnell in der Hölle. (zu Durham) Dieser Nigger soll das Pferd satteln. (geht zum Haus)

Justin.......................... (catches Cuffey with Durham) Do exactly what we say, boy, or you'll be in hell damn quick. (to Durham) Have this nigger saddle up a horse. (enters the house)

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.26 - Justin raubt Madeline

dt Start 51.15, Länge 0.30

en Start 54.20, Länge 0.30

Mitwirkende:

> Col Justin LaMotte, South Carolina Militia

> Madeline LaMotte

Ort Szene: Mont Royal, Treppe und Halle

Im Haus fängt er Justin Madeline ab und entführt sie nach draußen.

              

Madeline.................... (Justin greift sie von Hinten, schreit auf)

Justin.......................... Nicht ein Wort, oder ich schneide Dir und der Alten da oben die Kehle durch. Du kommst nach Haus', Mrs. LaMotte, und diesmal wirst Du mein gehorsames Weib sein. (geht mit ihr hinaus)

Madeline.................... (Justin catches her from behind) Hhhhhh...!

Justin.......................... Not a word, or I slit your throat and the old lady's too. You're going home, Mrs. LaMotte. And this time you're going to be a dutiful wife. (leaves the house with her)

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite - Bewegung der Figuren

 

07.27 - Brandstifter

dt Start 51.45, Länge 3.40

en Start 54.50, Länge 3.40

Mitwirkende:

> Col Justin LaMotte, South Carolina Militia

> Madeline LaMotte (ohne Text)

> Cpt Durham, South Carolina Militia (ohne Text)

> Cuffey

> Ezra

> Clarissa Main

> Nebenrollen: Sklaven bei den Löscharbeiten

Ort Szene 1: Mont Royal, Auffahrt

Ort Szene 2: Baumwolllager

Ort Szene 3: Mont Royal, Clarissa's Zimmer

Justin zwingt Madeline, ihn nach Resolute zu begleiten. Beim Abritt setzt er das Baumwolllager in Flammen, das vollständig niederbrennt. Bei den Löscharbeiten durch die Sklaven wird Clarissa verletzt.

              

              

Ezra............................. Miss Madeline...

Justin.......................... (schlägt Ezra nieder) Setz' sie auf's Pferd. (steigt auf) Bring sie nach Haus.

Cuffey......................... Mister...

Justin.......................... (greift sich eine Laterne, schlägt Cuffey nieder, wirft die Laterne, reitet ab)

Ezra............................. Feuer! Feuer! Feuer im Baumwolllager! Pumpt Wasser aus dem Brunnen! Bildet eine Kette! (viele Rufe durcheinander)

Cuffey......................... Schnell, bringt die Wagen...

Ezra............................. Holt die Leiter aus den Ställen. Wir müssen Wasser auf das Dach...

Cuffey......................... Ich gehe und hol...

Ezra............................. Nein, ich denke garnicht d'ran. Das Feuer braucht uns beide.

Sklave......................... Beeilt Euch! Feuer!

Ezra............................. Dahin, Jungs! Stellt die Leiter da an!

Sklaven....................... Los, los! Mehr Wasser! Los, los! Die Eimer voll! Weiter, weiter!

Ezra............................. Das reicht nicht. Macht doch schneller. Macht schon. Es brennt!

Cuffey......................... Mehr Wasser! Mehr Wasser!

Sklave......................... Und schieb! (rollt eine Wagen weg)

Ezra............................. Hey, warum geht denn das nicht weiter? Beeilt Euch!

Sklave......................... Du komm her, pump weiter. Cuffey, ich geh mal rüber ins Haus zu Miss Clarissa.

Cuffey......................... Das ist jetzt nicht wichtig. Erst das Wasser. Geh wieder an die Pumpe. Na los!

Sklave......................... (Explosion) Aaaahhh! (fällt vom Dach)

Cuffey......................... Weiter! Weiter! Da drüben! Wir brauchen mehr Wasser!

Clarissa....................... (erscheint) Wo sind Cuffey und Ezra?

Sklave......................... Sie sind da drüben bei dem Feuer, Madam.

Ezra............................. Her mit dem Eimer!

Cuffey......................... Nicht so langsam. Wir brauchen mehr Wasser, Leute.

Clarissa....................... Wie konnte denn das passieren?

Cuffey......................... Justin hat eine Laterne auf's Dach geworfen.

Ezra............................. Er ist mit Miss Madeline weggeritten.

Clarissa....................... Mit Madeline?

Ezra............................. Wasser her! Weiter, weiter! (Explosion)

Cuffey......................... Vorsicht! Aufpassen!

Clarissa....................... Aahh! (wird von einem Balken getroffen, von Cuffey und Ezra in Sicherheit gebracht, Feuer außer Kontrolle)

Ezra............................. Miss Clarissa. Miss Clarissa. - Wir sollten sie in's Haus bringen.

Ezra............................. Miss Madeline...

Justin.......................... (hits Ezra down) Get her on a horse. (mounts, to Durham) Take her home. (to Cuffey) Give me that. (takes the oil lamp, hits Cuffey down, throws the lamp)

Ezra............................. Fire! Fire! Fire in the cotton barn! Pump up the water from the well. Get a bucket line moving.

Slave........................... Fire!

Cuffey......................... We need the cotton to be out of the barn!

Ezra............................. Get that ladder from the horse barn! We gotta get water on that roof!

Cuffey......................... You gonna get some...

Ezra............................. Now's not the time, Cuffey. This fire needs both of us!

Slave........................... Let's go! Fire! Fire!

Ezra............................. Get on this side! Come on, get a move  on! Get a move on!

Slave........................... More water!

Slave........................... Get the cotton out! Get the cotton out!

Ezra............................. Move it! Cuffey, you gotta move this wagon!

Slave........................... More water! More water!

Slave........................... Hurry! Hurry!

Slave........................... Get those buckets up!

Ezra............................. Keep them moving! Keep them moving!

Slave........................... (to a slave woman) Keep this buckets moving. Keep this buckets moving. Cuffey, Cuffey, I'm gonna get Miss Clarissa.

Cuffey......................... What's that woman gonna do, spit on the fire and put it out? Get back on that pump. (explosion)

Slave........................... Aaaaah! (falls off the roof)

Slave........................... Come on!

Slave........................... Quickly!

Slave........................... Move it on over there!

Slave........................... Gotta get more water! Get more water here!

Clarissa....................... (appears) Where's Cuffy, Ezra?

Slave........................... Miss Clarissa, he went back side the barn, down on that end. - Keep the buckets moving!

Ezra............................. You go outside, I'm working on it!

Cuffey......................... We gottaa get more water in here!

Clarissa....................... How'd it get started?

Cuffey......................... Justin threw a latern on the roof.

Ezra............................. Then he rode off and took Miss Madeline with him. - Come on, get some more water in here! (explosion) Look out! Go back there! (woods fall down on them)

Ezra............................. (outside) Miss Clarissa? Miss Clarissa? (to Cuffey) We better get her in the house.

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.28 - Clarissa wird gepflegt

dt Start 55.25, Länge 1.04

en Start 58.30, Länge 1.04

Mitwirkende:

> Clarissa Main

> Ezra

> Cuffey

Ort: Mont Royal, Flur und Clarissa's Zimmer

Der Sklave Ezra kümmert sich um Clarissa, während Cuffey meint, dass ihre Aufopferung für die Plantage von den Besitzern nicht gewürdigt werde.

              

Ezra............................. Cuffey, hilf Du lieber drüben beim Feuerlöschen.

Cuffey......................... Die Baumwolle ist futsch. Ich reiß mir nicht mehr den Arsch auf für Sachen, die mir nicht gehören.

Ezra............................. Pass auf, dass Miss Clarissa solche Reden nicht hört.

Cuffey......................... Ist doch wahr. Wir können verrecken und die kümmern sich 'n Dreck um uns.

Ezra............................. Miss Clarissa? Bitte nicht bewegen, Madam. Sie haben einen schlimmen Schlag auf den Kopf gekriegt. Wir haben nach dem Arzt geschickt.

Clarissa....................... Habt Ihr Miss Madeline gefunden, ja?

Ezra............................. Wir suchen sie noch. Sie müssen jetzt ruhen. Miss Brett wird auch noch benach­richtigt. Wir kümmern uns um alles.

Ezra............................. Cuffey, you better get out there and help fight that fire.

Cuffey......................... Cotton's gone, boy. I ain't waisting no more sweat and blood saving things don't even belong to me.

Ezra............................. You better never let Mils Clarissa hear that kind of talking.

Cuffey......................... Let her. We are killing ourselves and them folk don't even care about us.

Ezra............................. Miss Clarissa. Don't try to move, Ma'am. You took a terrible lick on the head. We sent for the doctor.

Clarissa....................... Did you find Miss Madeline yet?

Ezra............................. We looking for her. You just rest now. We get word to Miss Brett. We going to take care of everything.

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.29 - Wieder eingesperrt

dt Start 56.29, Länge 1.49

en Start 59.34, Länge 1.49

Mitwirkende:

> Col Justin LaMotte, South Carolina Militia

> Madeline LaMotte

> Cpt Durham, South Carolina Militia (ohne Text)

> Statisten: Sklaven bei den Pferden und an der Tür

Ort Szene: Resolute, außen, dann Halle, Treppe, Zimmer OG

Justin zeigt sich Madeline gegenüber weniger impulsiv, sperrt sie aber erneut ein.

              

                    

Justin.......................... Willkommen zuhaus', Madeline.

Madeline.................... Das war nie mein Zuhause.

Justin.......................... Ich hatte Zeit zum Nachdenken. Ich weiß jetzt, wie sehr ich Dich will.

Madeline.................... Justin...

Justin.......................... Du gehörst mir, in den Augen Deines Gottes, Deiner Kirche und des Gesetzes. Und kein Main kann das ändern. (1)

Madeline.................... Justin, bitte, es ist vorbei.

Justin.......................... Madeline, hab keine Angst. Ich werd' Geduld haben, für's Erste. Trotzdem muss ich Dich einschließen. Du wirst meine Lady sein, und ich werde Dich als solche behandeln. Du wirst sehen, wie sehr ich mich geändert habe.

Madeline.................... Justin, Du hast Dich nicht geändert. Du hast mich gegen meinen Willen entführt. Aber alle wissen, wo ich bin. Man wird mich finden.

Justin.......................... Alle weißen Männer auf Mont Royal, einschließlich Dines geliebten Orry, sind fort, um für unsere glorreiche Sache zu kämpfen. Es ist niemand da, Madeline. Gute Nacht. (schließt die Tür hinter ihr)

Justin.......................... Welcome home, my dear.

Madeline.................... This was never my home.

Justin.......................... I've had time to think, and now realize how much I want you.

Madeline.................... Justin...

Justin.......................... You're mine, in the eyes of your God, the curch and the law. And no peace of paper is gonna change that.

Madeline.................... Justin, please, it's too late.

Justin.......................... Please, don't be afraid. I'll be patient for now. Though I will keep you under guard. You'll be my lady, and I'll treat you as such. You'll see how much I've changed.

Madeline.................... Justin, you're already guilty of abducting me against my will. People will know I'm here. They'll find me.

Justin.......................... Every white man at Mont Royal, including your precious Orry, is away, fighting for our glorious cause. There is no-one, Madeline. Good night.

(1) Übersetzungsfehler: Justin deutet an, dass Madeline die Scheidung eingereicht hat oder er es zumindest erwartet. Dies wird im deutschen Text unterschlagen. Wörtlich übersetzt: "Du gehörst mir, in den Augen Deines Gottes, Deiner Kirche und des Gesetzes. Und kein Stück Papier kann das ändern."

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.30 - Ashton und Bent kommen zusammen

dt Start 58.18, Länge 5.55

en Start 1.01.26, Länge 5.55

Mitwirkende:

> Elkanah Bent

> Ashton Huntoon

> Statisten: Kutscher

Ort Vorspann: Bent's Haus, außen

Ort Szene: Bent's Haus, Halle und Salon

Ashton wehrt Bent's Annäherungsversuche zunächst ab, was aber seinen Ehrgeiz noch mehr heraus­fordert. Schließlich übergibt sie ihm einen Wechsel für ein Blockadebrecherschiff. Bent erhält im Gespräch wichtige Informationen über Ashton's Familie.

              

              

Ashton....................... (wird eingelassen) Was soll das, Mr. Bent. Ich mag nicht, wenn man mich warten lässt. Ich setze meinen Ruf auf's Spiel, ohne Wissen meines Mannes hier her zu kommen.

Bent............................ Ich muss sagen, Sie sehen hinreißend aus, Mrs. Huntoon.

Ashton....................... Ein's muss ich gleich klarstellen, Sir. Ich komm' nicht, um Komplimente zu hören. (1)

Bent............................ Darf ich Ihnen was zu zu trinken anbieten.

Ashton....................... Ein Glas Champagner wäre mir Recht.

Bent............................ (schenkt ein) Nun, unser Geschmack ist offenbar der Gleiche. Das ist sicher ein gutes Omen.

Ashton....................... Sie bilden sich zu viel ein, nach so einer kurzen Bekanntschaft.

Bent............................ Sie wissen ja, die Erwartung steigert die Fantasie. (2)

Ashton....................... Ihre Erwartung habe ich vorbereitet. (holt ein Stück Papier hervor) Ein Wechsel, falls wir in's Geschäft kommen sollten. Nebenbei gesagt: ich weiß noch garnicht, ob ich Ihnen trauen kann. (2)

Bent............................ Vielleicht sollte ich Ihnen sagen, dass ich, als ich die Bekanntschaft mit Ihrem Mann erneuert habe, tiefer liegende Motive hatte.

Ashton....................... Und die wären?

Bent............................ Sie und ich.

Ashton....................... Sie hatten mich noch nie geseh'n, bis vor ein paar Tagen.

Bent............................ Ihr Foto genügte mir, dass Ihr Mann in seiner Brieftasche bei sich trägt.

Ashton....................... Unser Hochzeitsfoto?

Bent............................ Mhm. Das, auf dem Ihr Bruder neben Ihnen steht.

Ashton....................... Orry? Ich will nichts von Orry hören. -- Woher kennen Sie meinen Bruder.

Bent............................ Wir waren als Kadetten zusammen.

Ashton....................... In West Point. Er hat von Ihnen gesprochen, als ich noch ein kleines Mädchen war. "Bent, der Bastard", daran erinnere ich mich noch deutlich.

Bent............................ Ihr Bruder und sein Freund George Hazard waren meine Feinde und haben erreicht, dass ich die Akademie verlassen musste.

Ashton....................... Wenn ich an die beiden denke, kann mich nichts überraschen.

Bent............................ Dann kennen Sie George Hazard also auch.

Ashton....................... Sein jüngerer Bruder hat meine Schwester geheiratet. Ich hasse alle Hazard's, Billy eingeschlossen. (3)

Bent............................ Offenbar erstreckt sich Ihr Hass auch auf Ihren eigenen Bruder.

Ashton....................... Orry hat mich von der Plantage verwiesen, nur weil ich versucht hatte, die Heirat meiner Schwester mit diesem verdammten Yankee zu verhindern. Sie haben mein Hochzeitsfoto gesehen?

Bent............................ Einmal. Nach einer der Reden Ihres Mannes.

Ashton....................... Meine Schwester war das kümmerliche Wesen rechts neben mir.

Bent............................ An Einzelheiten erinnere ich mich nicht - Sie natürlich ausgenommen. Ach ja, da war noch eine andere Frau, eine dunkelhaarige. Auch eine Schwester von Ihnen?

Ashton....................... Nein, das war Madeline LaMotte, eine Hure. Sie lebt jetzt mit meinem Bruder zusammen.

Bent............................ Nicht verheiratet.

Ashton....................... Ungeniert. Er behauptet, Ihr Zuflucht zu gewähren vor ihrem verrückten Ehemann. Und wie ich gehört habe, wollen sie sogar heiraten - das heißt, wenn sie die Scheidung durchsetzen kann.

Bent............................ Wird immer besser.

Ashton....................... Kennen Sie etwa dieses Flittchen?

Bent............................ Jedenfalls weiß ich etwas über sie, was ich aber noch eine Weile für mich behalte. Und jetzt wäre ich Ihnen verbunden, wenn Sie mir den vorbereiteten Wechsel geben würden. (zieht sie zu sich heran)

Ashton....................... (stöhnt) Wie besitzergreifend. Ein Mann, der sich nimmt, was er will.

Bent............................ Und er will alles.

Ashton....................... Mir scheint, Mr. Bent, Sie sind ganz schön gierig auf alle guten Dinge des Lebens. Geld ist doch nur ein's davon.

Bent............................ Damit kauft man alle anderen. (Kuss)

Ashton....................... Mich kauft man nicht so leicht, Sir. Sie müssen mir erst den Gewinn zeigen, bevor Sie verdienen, was Sie gerade gestohlen haben.

Bent............................ Sie bekommen Ihren Gewinn, und noch mehr. Viel mehr.

Ashton....................... Ich muss geh'n. James erwartet mich zuhaus', wenn er vom Schatzamt zurück­kommt. Schicken Sie Ihre Visitenkarte, Sir, wenn Ihr Schiff eingelaufen ist. (geht)

Bent............................ (sieht sich das Portrait von Madeline's Mutter an) (4)

Ashton....................... (Bent answers the door) Where were you, Mr. Bent? I don't like to be kept waiting. I've already risked my reputation enough by coming here without my husband's knowledge.

Bent............................ I must say, you do look ravishing, Mrs. Huntoon.

Ashton....................... If you intend on flattering me, Sir, you'll have to do much better than that.

Bent............................ May I offer you something to drink?

Ashton....................... Champagne would do nicely, thank you.

Bent............................ Well, our tastes are similar. Surely that must mean something.

Ashton....................... You presume too much, Sir, on such an early acquaintance.

Bent............................ Perhaps I do presume. I have been expecting you for days.

Ashton....................... (fetches a bank draft) Money like this doen't grow on trees, you know. Besides, let me decide whether I trust you.

Bent............................ Maybe I should tell you that when I renewed my acquaintance with your husband, I had a much a deeper motive.

Ashton....................... And that was?

Bent............................ You and I.

Ashton....................... You never laid eyes on me until four days ago.

Bent............................ Well, I have seen your image, the one he carries with him in his wallet.

Ashton....................... My wedding picture?

Bent............................ The one where your brother is standing there...

Ashton....................... Orry? I don't wanna hear about Orry. -- How do you know my brother?

Bent............................ We were cadets together.

Ashton....................... At West Point. Well, he's talked about you since I was a little girl. 'Bent the bastard' is the term I most remember.

Bent............................ Your brother and his friend George Hazard were my enemies at the Point. They conspired to have me discharged from the academy.

Ashton....................... I wouldn't be surprised at anything those two might do.

Bent............................ Well, then you know George Hazard, too.

Ashton....................... His younger brother married my sister. I hate all the Hazard's, including her.

Bent............................ Evidently, your hatred extends all the way to your own brother.

Ashton....................... Orry actually ordered me off the plantation, all because I just tried to... interfere with my sister's marriage to that damn Yankee. You saw my wedding picture?

Bent............................ Once. After one of your husband's speeches.

Ashton....................... My sister Brett was that drab little thing to my right.

Bent............................ I don't recall it all that well, except for you, of course. And there was some other woman with dark hair. You have another sister?

Ashton....................... No. That was Madeline LaMotte, the whore. She's living with my brother now.

Bent............................ Illicitly.

Ashton....................... And openly. He claims, he's giving her sanctuary from her crazy husband. But from what I hear, they plan on getting married, what that is as soon as she is getting her divorce.

Bent............................ Better and better.

Ashton....................... Why, don't tell me that you know her.

Bent............................ Let's just say, I know something about her, that I'll keep to myself for a while yet. Now, I would appriciate it, if you gave me that bank draft. (pulls her near)

Ashton....................... How masterful, a man who takes what he wants.

Bent............................ And he wants it all.

Ashton....................... My my my, Mr. Bent. You are greedy for all the good things in life. After all, money is but one.

Bent............................ It's the one that buys all the rest. (kiss) --

Ashton....................... I'm not that easily bought, Sir. You must show me profits before you deserve what you'd just stolen.

Bent............................ You'll have your profits. And you'll have more. Much more.

Ashton....................... I must run. James expects me home, when he returns from the treasury. Send your card around, Sir, when your ship comes in. (leaves)

Bent............................ (takes a long look at the portrait of Madeline's mother) (4)

(1) Übersetzungsfehler: Ashton reagiert im Original nicht so abweisend. Wörtlich: "Wenn Sie mir Komplimente machen wollen, Sir, müssen Sie sich noch viel besser werden."

(2) Übersetzungsfehler: Der Übersetzer hat hier erneut einige Redewendung­en außer Acht gelassen und stattdessen das Stück Papier näher bezeichnet. Wörtlich heißt es im Original: Bent: "Vielleicht bilde ich mir etwas ein. Ich habe Sie schon vor Tagen erwartet." / Ashton: (holt ein Stück Papier hervor) "Geld wie jenes hier wächst schließlich nicht auf Bäumen."

(3) Übersetzungsfehler: Anders wie in der fehlerhaften Übersetzung spannt sich der Dialog-Bogen im Original von George über Billy und Brett zurück auf Orry: "Sein jüngerer Bruder hat meine Schwester geheiratet. Ich hasse alle Hazards, sie eingeschlossen."

(4) Drehbuchfehler: Wie kommt Elkanah Bent in den Besitz des Portraits mit Madeline's Mutter, das in Folge 5 noch im Etablissement von Madame Conti hängt? (Im Buch zettelte er hierzu im Etablissement eine Schlägerei an, in deren Verlauf er das Bild gewaltsam an sich nahm.)

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite - Bewegung der Figuren

 

07.31 - Brett erhält Nachricht von Mont Royal

dt Start 1.04.13, Länge 1.52

en Start 1.07.18, Länge 1.52

Mitwirkende:

> Brett Hazard

> Semiramis

> Nebenrolle: Bote

Ort 1: Washington, Hotelzimmer (in Kriegsministerium??)

Ort 2 (Blick aus dem Fenster): Washington, US-Kriegsministerium, außen

In ihrem Hotelzimmer in Washington erhält Brett die Nachricht über die Ereignisse auf Mont Royal und beschließt trotz der gefährlichen Lage, mit ihrer Begleiterin Semiramis sofort nach Hause zu fahren.

              

              

Brett............................ Du wirst heute nicht abreisen können, Semiramis. Wegen der Blockade kann kein Schiff ablegen, und die Eisenbahnlinien in den Süden sind geschlossen, weil Kämpfe erwartet werden.

Semiramis................... Fahren Sie trotzdem nach Pennsylvania, Miss Brett?

Brett............................ Nein, ich bleibe mit Dir hier, bis die Schlacht vorbei ist. Dann werden wir schon eine Möglichkeit für Dich finden. (es klopft, Brett öffnet)

Bote............................ Entschuldigung, Madam. Sind Sie Mrs. Hazard?

Brett............................ Bin ich.

Bote............................ Diese Nachricht kam durch die Unionslinien. Es hieß, sie sei sehr wichtig. (1)

Brett............................ Danke sehr.

Bote............................ Bitte sehr, Ma'am. (geht) (1)

Brett............................ (liest, dann) Mutter ist sehr krank. Und Madeline ist verschwunden. Wir müssen eine Möglichkeit finden, nach Mont Royal zu kommen.

Semiramis................... Aber Sie sagten, es wird gekämpft.

Brett............................ Wir fahren mit dem Einspänner. Und wenn wir erst in Virginia sind, sind wir in Sicherheit.

Semiramis................... Miss Brett, Ihre Mutter wird nicht wollen, dass Sie sich der Gefahr aussetzen, und Mr. Billy...

Brett............................ Billy wird es versteh'n. Er würde dasselbe tun. Wir müssen es versuchen. Da ist niemand sonst. Mama braucht uns.

Brett............................ You won't be able to leave today, Semiramis. The blockade stopped the coastal steamers, and the rail lines south are closed because fighting's expected.

Semiramis................... Are you still going to Pennsylvania, Miss Brett?

Brett............................ No, I'll stay here with you until after the battle. One way or the other, we'll have to find a way to get you home. (knocking, Brett answers the door)

Melder........................ Excuse me, Ma'am, are you Mrs. Hazard?

Brett............................ I am.

Melder........................ This message passed through Union lines, and I was hired to deliver it to you.

Brett............................ Thank you, Sir.

Melder........................ Good day, Ma'am. (walks off)

Brett............................ (reads) Mother's very sick, and Madeline's gone. We have to find a way to get back to Mont Royal.

Semiramis................... Oh, but you just said, the fighting?

Brett............................ We can pack the buggy. Once we get passed the Union lines, we'll be safe in Virginia.

Semiramis................... Oh, Miss Brett, your Mama don't want you in no danger. Or Mr. Billy...

Brett............................ He'll understand, he'd do the same thing. We have to try. There's nobody else, Mama needs us.

(1) Übersetzungsfehler: Der Bote übergibt Brett das Telegram im Original mit den Worten: "Diese Nachricht kam durch die Unionslinien. Ich wurde beauftragt, sie Ihnen zu überbringen." Anschließend verabschiedet sich der Bote mit "Guten Tag, Ma'am."

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.32 - Tom, der Trommlerjunge

dt Start 1.06.05, Länge 1.26

en Start 1.09.10, Länge 1.26

Mitwirkende:

> Lt. Billy Hazard, USSS

> Tom Larson

Ort: Gelände

Auf dem Weg zum Scharfschützenlager trifft Billy Hazard den jungen Tom Larson, der unbedingt Trommler werden will, und nimmt ihn mit.

              

              

Billy............................. (reitet heran) Morgen. Ist alles in Ordnung?

Tom............................. Ja. Bis auf meine Füße, die woll'n nicht mehr, Lieutenant. Sind Sie bei den Scharfschützen?

Billy............................. Da will ich mich g'rade melden. Ich bin Billy Hazard.

Tom ............................ Tom Larson. Ich bin auch auf dem Weg zu den Scharfschützen. Will Trommler werden.

Billy............................. Was ist mit Deinen Eltern, Tom?

Tom............................. Hab keine mehr.

Billy............................. Bist Du nicht ein bisschen zu jung?

Tom............................. Ist doch schnuppe, wie alt man ist, wenn man nur gut ist. Ich kann jedes Kommando trommeln, und egal wie laut die Schlacht auch ist, Sie werden mich hören. Das versprech' ich Ihnen.

Billy............................. Na komm, ich nehm' Dich mit.

Tom............................. Besten Dank, Lieutenant.

Billy............................. Fertig?

Tom............................. Ja.

Billy............................. Eins, zwei, drei. (zieht ihn hinter sich auf das Pferd, reiten ab)

Billy............................. (rides up) Morning! You alright?

Tom............................. Beat just caught on me, Lieutenant. You in the sharpshooters?

Billy............................. Yeah, I'm just reporting in. Name's Billy Hazard.

Tom............................. Tom Larson. I'm on the way to your camp, too. I wanna be a drummer.

Billy............................. What about your folks, Tom?

Tom............................. Ain't got any.

Billy............................. Aren't you a little young?

Tom............................. Don't matter how old you are if you're the best. I know every last command there is. No matter how many guns go off, you'll hear me, I can promise that.

Billy............................. Come on, I'll give you a ride.

Tom............................. Much obliged, Lieutenant.

Billy............................. You're ready? One - two - three. (pulls Tom behind him, rides off)

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.33 - Das Scharfschützenlager

dt Start 1.07.31, Länge 3.41

en Start 1.10.36, Länge 3.41

Mitwirkende:

> Lt. Billy Hazard, USSS

> Tom Larson

> Col HiramBerdan, USSS

> Lt Stephen Kent, USSS

> Lt Rudy Bodford, USSS

> Lt Jamie Powell, USSS

> Statisten: US-Soldaten (Scharfschützen) im Lager, Vorspann beim Schießtraining

Ort: Camp der US-Scharfschützen

Während sich noch Billy's Offiziers-Kameraden über dessen etwas misslungenen Einstand lustig machen, wird Tom im Dienst der Einheit aufgenommen.

              

              

              

Billy............................. (zu Tom) Also, das ist Dein Regiment.

Berdan........................ Sie finden Sie Männer beeindruckend, was?

Billy............................. Die besten in der Armee, stimmts?

Berdan........................ Falsch, Lieutenant. Noch lange nicht die Besten. Und Sie auch nicht. Ihre Stiefel sind staubig.

Billy............................. Nun, ich war unterwegs, und--

Berdan........................ Dann hält man an und putzt sie, bevor man das Lager betritt.

Billy............................. Was soll das, ich war--

Berdan........................ Ihre Ausrüstung ist nicht vorschriftsmäßig gepackt.

Billy............................. Hören Sie, es gefällt mir nicht--

Berdan........................ Wenn Sie Lieutenant Hazard sind, kommen Sie einen Tag zu spät.

Billy............................. Mein Marschbefehl traf nicht rechtzeitig ein. Und warum zum Teufel soll ich mich eigentlich vor einem Sergeant rechtfertigen?

Berdan........................ Ich bin Colonel Hiram Berdan, Ihr kommandierender Offizier. (1)

Billy............................. (grüßt) Colonel, Sir. Entschuldigung, Sir.

Berdan........................ Dafür, dass Sie mich nicht erkannt haben, kann ich Sie nicht zur Rechenschaft ziehen, Lieutenant. Aber für all die anderen Nachlässigkeiten kann und werde ich es tun. Dieses Regiment wird nämlich das beste werden, und das, Lieutenant, verdammt schnell. (wendet sich ab)

Billy............................. Ja, Sir. (grüßt)

Tom............................. Warten Sie, Colonel. Ich möchte Trommler werden.

Berdan........................ (wendet sich zurück) Tut mir leid, Junge, Du bist zu jung. Und Du brauchst Erfahrung.

Tom............................. Ich komme den weiten Weg von Baltimore her. Ich will meine Chance.

Berdan........................ Baltimore... Na schön, dann lass mal hören.

Billy............................. Viel Glück. (geht)

Berdan........................ Also los: Sammelkommando. (Tom trommelt) Und nun: Vorwärts, marsch. (trommelt) Zurückziehen. (trommelt)

Billy............................. (zu den Offizierskameraden) Was gibt's da zu lachen?

Kent............................ Über Dich lachen wir.

Powell......................... Das war 'ne Vorstellung

Bodford...................... Jedenfalls hat er Eindruck gemacht auf den alten Rammbock.

Berdan........................ Ausschwärmen. (Tom trommelt)

Billy............................. Ich war wohl ziemlich komisch. (alle lachen)

Bodford...................... Rudy Bodford. Jamie Powell.

Powell......................... Freut mich.

Bodford...................... Und Stephen Kent.

Berdan........................ Essen fassen. (Tom trommelt)

Billy............................. William Hazard. Freunde nennen mich Billy.

Kent............................ Ich seh schon, dass Du hier für Unterhaltung sorgen wirst, Hazard. Erst trittst Du voll in's Fettnäpfchen und dann versuchst Du, uns einen kleinen Jungen als Trommler unterzujubeln.

Billy............................. Ich glaube, er kriegt das hin.

Kent............................ Beim ersten Schuss macht er sich in die Hosen.

Tom............................. (läuft heran) Billy! Billy! Der Colonel nimmt mich in die Stammrolle auf. Ich hab's geschafft!

Billy............................. Gratuliere.

Bodford...................... Gratuliere.

Billy............................. (to Tom) This is a regiment.

Berdan........................ Think, those men are impressive, do you?

Billy............................. Best in the army, right?

Berdan........................ Wrong, Lieutenant. Not the best by any measure. And neither are you. Your boots are dusty.

Billy............................. I've been on the trail

Berdan........................ You stop and whipe them off before you enter the camp.

Billy............................. Look, I've had a long ride...

Berdan........................ Your gear isn't pracked properly.

Billy............................. I don't like the way you talk to me.

Berdan........................ And if you're Lieutenant William Hazard, you're a day late.

Billy............................. My orders didn't arrive on time. And why the devil am I defending myself to a sergeant?

Berdan........................ I am Colonal Hiram Berdan, Sir, your commanding officer. (1)

Billy............................. Colonel, Sir. I'm sorry, Sir. (salutes)

Berdan........................ I can't hold you on account for not recognizing me, Lieutenant. But as for the already noted derelictions, I can and do. This regiment will become the best, and damn quick. (turns off)

Billy............................. Yes, Sir. (salutes)

Tom............................. Wait, Colonel! I wanna be a drummer.

Berdan........................ Sorry, boy, you need experience, and you're too young.

Tom............................. I came all the way from Baltimore. At least give me a chance.

Berdan........................ Baltimore... well, make it quick.

Billy............................. (to Tom) Good luck. (walks over to the other lieutenants)

Berdan........................ Assembly! (Tom drums) Forward, march! (Tom drums) Retreat (Tom drums)

Billy............................. What are you laughing at?

Kent............................ You.

Berdan........................ Drummer's call! (Tom drums)

Powell......................... That was some introduction.

Bodford...................... At least you made an impression on old ramrod.

Berdan........................ Rally! (Tom drums)

Billy............................. I guess it was pretty funny. (they all laugh)

Bodford...................... Rudy Bodford. This is Jamie Powell.

Powell......................... Nice to meet you.

Bodford...................... Stephen Kent.

Berdan........................ Mess call! (Tom drums)

Billy............................. William Hazard. Friends call me Billy.

Kent............................ Well, I can see you're gonna keep us constantly entertained, Hazard. First you get your foot stuck in your mouth and then you try to palm off some kid as a drummer boy.

Billy............................. I think he can do the job.

Kent............................ He'll run at the sound of the first canon.

Tom............................. Billy! Billy! (runs along) Colonel said, he put me on the muster roll. I made it.

Billy............................. Gratulations.

(1) Historisch: Hiram Berdan, 06.09.1824 - 31.03.1893, 30.11.1861 US-Colonel und (seit 15 Jahren Schützenmeister) erster Kommandant der neuen U.S. Sharpshooters, 1862 Brev.Brig.Gen, 1863 Brev.Maj.Gen, 02.01.1864 Abschied (Wikipedia englisch)

Historienfehler: Die 1st und 2nd U.S. Sharpshooters wurden von Col. Hiram Berdan aufgebaut und komman­diert, aber in Billy's 1. Brigade befand sich keine Kompanie aus Pennsylvania, son­dern vielmehr in der 2. Brigade.

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.34 - Schlachtbeginn wird gemeldet

dt Start 1.11.12, Länge 0.34

en Start 1.14.17, Länge 0.34

Mitwirkende:

> Cpt Charles Main, CS

> 1st Lt Ambrose Pell , CS

> Corporal, CS

Ort: Gelände in Virginia

Charles und Ambrose stoßen auf einen Meldereiter, der die Nachricht vom Kampfbeginn am Bull Run Creek nach Richmond bringt. Sie beschließen, sofort zum Kampfgebiet zu reiten.

              

Charles....................... Corporal! (Corporal reitet heran, hält, grüßt) Wir sind Kundschafter für Wade Hampton.

CS-Corporal............... Die Kämpfe haben g'rade angefangen, bei Manassas Junction.

Charles....................... Weiß man, wie stark die Yankees sind?

CS-Corporal............... McDowell hat etwa 35.000, gegen Beauregard's 30.000. Ein fast gleiches Kräfte­verhältnis. Ich muss weiter nach Richmond. Im Kriegsministerium will man immer Berichte aus erster Hand. Viel Glück für Euch. (grüßt, reitet ab) (1, 2)

Charles....................... Wahrscheinlich schonzu spät für Ashland. Schlagen wir uns lieber nach Manassas durch und treffen sie da.

Ambrose.................... Ja. (reiten ab)

Charles....................... Woooh!

Charles....................... Corporal! (corporal rides up to them, halts, salutes) We're scouts from Wade Hampton's legion.

CS Corporal............... Real fighting about to get started. Manassas Junction.

Charles....................... How many Yankees we're going up against?

CS Corporal............... McDowell's thirty-five-thousand strong, Beauregard's thirty. Should be pretty equal all in all. Well, gotta get on to Richmond. The boys at the War Department always want first hand report. Good luck to you. (salutes, rides off) (1, 2)

Charles....................... Well, we're too late for Ashland. Better make track for Manassas, meet him there.

Ambrose.................... Yes. (they ride off)

Charles....................... Woooh!

(1) Historisch: Irwin McDowell, 15.10.1818 - 04.05.1885, West Point 1838, Mexiko-Krieg, 05/1861 Brig.Gen (Reg), 03/1863 Maj.Gen (Vol) (Wikipedia deutsch, englisch)

(2) Historisch: Pierre Gustave Toutant Beauregard, siehe Folge 6 Szene 40.

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.35 - Beratungen mit Lincoln

dt Start 1.11.46, Länge 2.01

en Start 1.14.51, Länge 2.01

Mitwirkende:

> US-Präsident Abraham Lincoln

> Col George Hazard, US

> US-Kriegsminister Simon Cameron

> US-Staatsminister William H. Seward (ohne Text)

> Sekretär von Lincoln (ohne Text)

> Statisten: weitere Minister und Militärberater

Ort Vorspann: Washington, US-Kriegsministerium, außen

Ort Szene: Washington, US-Kabinettsraum (Weißes Haus?)

Präsident Lincoln bespricht sich mit Mitgliedern seines Kabinetts und militärischen Beratern - darunter auch George - über die Lage, die durch die bei Manassas aufgerückten Rebelleneinheiten entstanden war. Man geht allgemein von einer schnellen Niederschlagung der Rebellion aus.

              

              

    

              

George........................ General Beauregard führt seine Rebellentruppen an den Eisenbahnknotenpunkt heran, hier, (deutet auf die Karte) bei Manassas, nähe Bull Run.

Cameron..................... Offenbar sammeln sie sich für einen Hauptschlag nach Norden, gegen die Hauptstadt. (1)

US-General................. Das glaube ich nicht, Sir. Die warten, um zu sehen, was wir vorhaben.

Lincoln....................... ...während wir abwarten, was sie vorhaben.

George........................ Es ist doch zu erwarten, Mr. President, dass die Blockade, die Sie befohlen haben, sie zur Besinnung bringt, bevor noch mehr Blut vergossen wird.

Lincoln....................... Scharfmacher in den Südstaaten machen sich doch über meine Blockade genauso lustig wie über meine Herkunft. Ich glaube daher nicht, dass eine Blockade sie in die Knie zwingt.

Cameron..................... Man muss aber auch gewisse innenpolitische Schwierigkeiten in Betracht ziehen. Das Volk glaubt, dass es höchste Zeit ist, dem ganzen Wahnsinn ein Ende zu bereiten. Dieser Verräter Davis hat die Sezession zur zweiten amerikanischen Revolution erklärt.

Lincoln....................... Auch wir haben an das Recht geglaubt, eine Revolution ausrufen zu dürfen. (2)

Cameron..................... Wir werden sie mit unserer Übermacht erdrücken und bis August in Richmond sein.

Lincoln....................... Ob wir nun siegen werden oder nicht, es wird ein Bürgerkrieg sein. Bruder gegen Bruder. Eine tragische Prüfung. Die Soldaten, die gegen den Süden ziehen, verdienen die besten Waffen und Kanonen, die wir ihnen geben können. (3)

George........................ Ich habe g'rade Ihrem Sekretär eine Bestandsaufnahme übergeben, Mr. President. Es wird Tag und Nacht gearbeitet, um die besten Waffen zu schaffen, die wir brauchen.

Cameron..................... Aber nicht dieses sogenannte Spencer Repetiergewehr. Denken Sie an die immense Munitionsverschwendung. Halten Sie sich an das Bewährte, dann können Sie nichts falsch machen.

Lincoln....................... Notiert. Gentlemen, General McDowell nahm gestern Abend ein oppulentes Mal zu sich und zum Nachtisch verspeiste er eine ganze Wassermelone. Wenn er Beauregard mit genauso viel Appetit verputzen kann, haben wir nichts zu befürchten. (Gelächter)

George........................ General Beauregard has been bringing his rebel troops to the railroad junction here, (points on the map) at Manassas, near Bull Run.

Cameron..................... They're obviously massing for a major movement north, against the capital. (1)

US General................. I don't think so, Sir. They'll wait to see what we intend.

Lincoln....................... While we wait to see what they intend.

George........................ Isn't it possible, Mr. President, that the blockade you ordered of all their ports will bring them to the senses before anymore blood need to be spilled?

Lincoln....................... The Southern hotheads hoot at my blockade as loudly as they question my ancestry. We cannot expect a blockade to bring'em down.

Cameron..................... There are certain domestic political considerations as well. Our people believe, it's high time to whip the rebels and end all this nonsense. That traitor Davis has proclaimed their cause the second American revolution.

Lincoln....................... What he is talking about, Mr. Cameron, is the right to revolt.

Cameron..................... We'll crush them with the weight of our numbers, and be in Richmond by August.

Lincoln....................... Numbers alone won't be enough. This will be a people's war, brother against brother, our greatest test. Those boys moving south deserve the best arms and canon we can give them.

George........................ I had just turned my emunition report to your secretary, Mr. President. Our people will work day and night to get them what they need.

Cameron..................... Not that so-called Spencer repeating rifle, Colonel? Think of the bullets it'd waste. Stick to the tried and true in battle. You can't go wrong.

Lincoln....................... Noted. - Gentlemen, General McDowell had a full meal last night, then polished off a whole watermelon for desert. If he can polish off Beauregard with as much relish, we have nothing to fear. (laughters)

(1) Historisch: Simon Cameron, 08.03.1799 - 26.06.1889, 1826 Generaladjutant von West Point, Demokrat, verschiedene Unternehmungen, 1845 US-Senator für Pennsylvania, 1855 Wechsel zu Republikaner, 1861 Kriegsminister (Lincoln), Anfang 1862 Rücktritt (Widerstand gegen seine Emanzipations-Proklamatation und Korruptions­verdacht um Armee-Aufträge), dann für mehrere Monate als US-Botschafter nach Russland, 1865-77 erneut Senator. (Wikipedia deutsch, englisch)

(2) Übersetzungsfehler: Das Verständnis, das Lincoln für die Argumentation des Südens zeigt, wurde in der Übersetzung fallengelassen, die wörtlich lauten müsste: "Was er damit meint, Mr. Cameron, ist das Recht zum Aufstand."

(3) Übersetzungefehler: Bereits im nächsten Wortwechsel erfolgt wieder eine nicht-nachvollziehbare Abwandlung. Wörtlich übersetzt: "Kopfzahlen allein werden nicht ausreichen. Dies wird ein Kampf der Bevölkerung, unsere schwerste Prüfung."

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.36 - Manassas / Bull Run

dt Start 1.13.47, Länge 11.54

en Start 1.16.52, Länge 12.51

Mitwirkende:

> Col George Hazard, US

> Constance Hazard

> Gen. Harper, US

> Mrs. Harper

> Lt Billy Hazard, USSS

> Pvt Tom Larson, USSS

> Lt Stephen Kent, USSS

> Lt Rudy Bodford, USSS

> Cpt Charles Main, CS

> 1st Lt Ambrose Pell, CS

> US-Sanitätssoldat

> Nebenrolle: Molly

> Nebenrolle: Brig.Gen Pierre G.T. Beauregard , CS

> Statisten: CS-Soldaten, US-Soldaten, zivile Zuschauer, US-Corporal und Kutscher

Ort: Schlachtfeld bei Manassas, VA

21.07.1861: Am Bull Run Creek bei Manassas, VA teffen beide Armeen zur ersten Schlacht auf­einander. Zahlreiche Familien versammeln sich in Form eines Picknicks als Zuschauer, da der Norden von einem schnellen und relativ unblutigen Sieg überzeugt ist und sich die Zivilisten diese "Show" nicht entgehen lassen wollen. Als Militärbeobachter sind General Harper und Colonel George Hazard anwesend, jeweils in Begleitung ihrer Frauen. Die Schlacht ist grausam und endet in der Massenflucht der Yankees. Als ein Salitätssoldat die Zuschauer nach anwesenden Ärzten fragt, wenden sich die Zivilisten zur Flucht. An einer Brücke kommt es zur Panik, als diese Engstelle verstopft ist und Granaten einschlagen. Zum Unverständnis von Gen. Harper benutzt George die Kutsche, um einige verletzte Soldaten aus der Schusslinie zu retten.

              

              

              

              

              

              

              

George........................ Man möchte meinen, es wäre ein friedliches Picknick. Wir sind zu dieser Schlacht gezwungen worden, General. Der Süden hatte an der Grenze starke Kräfte zusammengezogen.

Harper......................... Die Rebellen haben sich aber bereits zurückgezogen, auf Henry House Hill. (1, 2)

George........................ Jackson, mein alter Freund aus West Point, hält diesen Hügel. Man darf die Konföderierten, wie es oft geschieht, weiß-Gott nicht unterschätzen. (3)

Harper......................... Unsinn, Colonel. Ein solcher Sauhaufen kann gegen die Armee einer großen Nation nichts ausrichten.

George........................ Das hat King George 1776 auch gesagt.

Mrs. Harper............... Gentlemen, bitte, Waffenstillstand. Jetzt sehen Sie, warum ich darauf bestanden habe, mitzukommen. Jemand muss ja für Frieden sorgen.

Constance.................. Es wäre schön, wenn sich Ihr Wort auch auf den Krieg beziehen würde. (4)

Molly.......................... (erscheint) General! Mrs. Harper! Ist das nicht aufregend?

Mrs. Harper............... Molly! Du solltest nicht hier her kommen.

Molly.......................... Ich habe Mama aber überredet. Sie kümmert sich g'rade um unser Picknick. Bevor wir essen, wollte ich mir alles anschau'n. Ich habe noch nie eine Schlacht geseh'n.

(Schlacht beginnt, Kanonenfeuer)

Tom............................. (im Feld, zu Billy) Keine Sorge, Lieutenant, ich halte durch.

Billy............................. Ich weiß. Um Dich mach' ich mir auch keine Sorgen. Auf Befehl des Colonels, näher 'ran an die feindliche Batterie.

Kent............................ Stör' einen Künstler nicht bei der Arbeit, Hazard. Ich habe g'rade einen Rebellen-Captain erwischt.

Mrs. Harper............... (bei den Zuschauern, zu Constance) Warum ist Colonel Hazard zu besorgt?

Constance.................. Sein jüngerer Bruder ist bei den Scharfschützen.

Billy............................. (im Feld) Zielen! Fertig zum Feuern! Vorrücken - vorwärts!

Mrs. Harper............... (bei den Zuschauern) Mann vor lauter Rauch und Bäumen auf den Hügeln überhaupt nichts sehen.

Billy............................. (in Feld) Kompanie - halt!

CS-Sergeant............... (am CS-Kommandostand) Stören Sie jetzt nicht. (5)

Beauregard................ Wade Hampton muss da drüben sein. (5)

CS-Sergeant............... Wir schicken einen Kurier, Sir. (5)

Beauregard................ Gute Idee. Ich schreib' die Meldung gleich. (5)

Charles....................... (reitet mit Ambrose heran) Wade Hampton's Armee.

CS-Offizier.................. Rechts rüber, Sir, bei Hodam's Branch.

Ambrose.................... Mein Pferd wird's schon finden. (reiten ab) (6)

CS-Soldat................... (im Feld) Zieht - Säbel!

Billy............................. (zu Tom) Ich könnte Dich mit einer Meldung zum Colonel schicken.

Tom............................. Ich verlass' Sie nicht, Lieutenant. Ich bleibe, egal was passiert. Wir sind Soldaten.

Billy............................. Na klar.

Ambrose.................... (am Schlachtfeldrand) Das ist nicht untere Truppe.

Charles....................... Na und, es ist auf alle Fälle unser Krieg. Vorwärts! (reiten ab)

Billy............................. (im Feld) Achtung - Feuer! (schreiten vor) Rühr' die Trommel! So laut Du kannst, laut! Marsch, vorwärts, marsch! Gewehr im Anschlag! Fertig - Achtung - Feuer!

US-Sanitäter.............. (reitet zu den Zuschauern) Sind hier Ärzte? Irgendwelche Ärzte? Wir brauchen dringend Ärzte.

Zuschauer.................. Hier.

US-Sanitäter.............. Nehmen Sie sich ein Pferd und folgen Sie mir.

Harper......................... Soldat! Wo bleibt die Meldung?

US-Sanitäter.............. (grüßt) Melde gehorsamst, Sir, da unten ist die Hölle los. Wir können uns vor Verwundeten kaum noch retten. Sie müssen abtransportiert werden.

Harper......................... Was? Ihr kneift vor den verdammten Rebellen?

US-Sanitäter.............. Sir, sie überrennen uns.

George........................ So schlimm steht es?

US-Sanitäter.............. Es ist vorbei, Sir. Wir können uns nicht mehr halten. Frauen und Kinder sollten hier weg, bevor sie die Straße blockieren. (reitet zurück)

Harper......................... Sie salutieren Ihrem vorgesetzten Offizier, bevor Sie sich entfernen, Soldat!

George........................ General, wir sollten abfahren, bevor die Straße verstopft ist. Corpral, schnell! (Flucht setzt ein)

Billy............................. (im Feld) Alles zurück! Rückzuuuug!

George........................ (bei den Zuschauern, Fahrer springt ab) Corporal, kommen Sie zurück! Corporal! Constance, nimm die Zügel. (bringt einen Verwundeten in die Kutsche)

Harper......................... Was soll das?

George........................ Fassen Sie mit an!

Mrs. Harper............... Oh mein Gott, was sind das nur für Zeiten? Was machen Sie denn? (7)

Constance.................. Mein Gott, die ganze Welt ist wahnsinnig geworden. Ich versteh' das nicht. (8)

George........................ You'd think, this was some sort of  picnic. General, we have been rushed into this battle by the public. The South holds strong defensive positions on their own soil.

Harper......................... The rebels have already retreated to Henry House Hill. (1, 2)

George........................ My old classmate Tom Jackson's holding that hill. I would expect there to be formidable Confederate opposition.

Harper......................... Nonsense, Colonel. Undisciplined rabble cannot stand against a great nation's army.

George........................ That's what King George said in 1776.

Mrs. Harper............... Gentlemen, please cease fire. You you can see why I insisted of we come along, too. Somebody has to keep the piece.

Constance.................. Now that's an odd expression to use on a battlefield.

Molly.......................... (appears) General! Mrs. Harper! Isn't it exciting?

Mrs. Harper............... Molly! I didn't think you were coming.

Molly.......................... I made Mama change her mind. She's setting up our picnic. Before I eat I got to get a good look. I've never seen a battle before.

(fighting begins, canon fire)

Tom............................. (in the field) Don't worry, I'll keep up.

Billy............................. I know, you're the last one I'm worried about, Tom. General wants us to move closer to that Confederate battery.

Kent............................ Don't interrupt an artist at work, Hazard. I just dropped a Reb artillery captain.

Mrs. Harper............... (with the spectators) Why is Colonel Hazard so concerned?

Constance.................. His younger brother is in the sharpshooters.

Billy............................. (in the field) Company - prepare for advance! Advance while firing!

Mrs. Harper............... (with the spectators) I still can't see a thing with all the smoke and the trees and the hills.

Billy............................. (in the field) Company - halt!

Beauregard................ (at the confederate headquaters) There's their destination, Sir.

CS Adjutant............... (to Beauregard) Henry House.

Charles....................... (rides up with Ambrose, to an officer) Wade Hampton's Legion?

CS Officer................... Ah, to the right, Sir, the Hodam's branch.

Charles....................... Let's show them how to whistle Dixie. (they ride off)

CS Soldiers................ (in the field) Draw - sabers! (formation rides off)

Billy............................. (to Tom) I'll send you back with a message for the Colonel.

Tom............................. Ain't leaving you, Lieutenant, or my post, no matter what happens. We're a team.

Billy............................. Yes, Sir.

Ambrose.................... (outside the field) That's not our legion.

Charles....................... Doesn't matter. It's our war now. Come on! (they ride off)

Billy............................. (in the field) Company - advance! (they walk on) Beat a ralley, Tom! Loud as you can, loud! Come on! Rally! Step forward! Ready - aim - fire!

US Soldier.................. (with the spectators, rides up) We need doctors! Are there any doctors here? We need you. Take any horses you can find and follow me.

Harper......................... Private! What is happening?

US Soldier.................. (salutes) With all the respect, Sir, all hell is breaking loose down there. The wounded are coming in faster than we can take them. We're trying to load them on the wagons and run for home.

Harper......................... Run? From the damn rebels?

US Soldier.................. We have no choice, Sir. They're whipping us.

George........................ How bad is it?

US Soldier.................. It's over, Sir. We can't hold'em anywhere. I suggest, you get the women and children outta here, before they block the road. (rides off)

Harper......................... You salute to a superiour officer before you take your own leave! Private!

George........................ General, we have to go now, before they jam up the road. Corporal, quickly! (fleed begins)

Billy............................. (in the field) Fall back!

George........................ (with the spectators, driver jumps off) Corporal! Come back here! Corporal! Constance, grab the reins. (takes a wounded soldier in the carriage)

Harper......................... What are you doing? You can't put him in here.

George........................ Move over!

Mrs. Harper............... Oh, my God.

George........................ For God's sake, hurry, before the horses break away!

Constance.................. My God, the whole world's gone insane, George. Completely insane.

Historisch: Erste Schlacht von Manassas, VA (a.k.a Bull Run), 21.07.1861, CS-Sieg, US Brig. Gen Irvin McDowell, Stärke 18.572, gefallen 481, verwundet 1.011, vermisst 1.460 / CS Brig. Gen Joseph Eggleston Johnston & Brig. Gen. Pierre Gustave Toutant Beauregard, Stärke 18.053, gefallen 269, verwundet, 1.483, vermissst 0. Beim Rückzug schlug ein Wagen auf der Cub Run-Brücke um und behinderte den Unions-Rückzug, was zur Massendesertion der ungeübten Freiwilligen führte. (Wikipedia deutsch, englisch)

(1) Historisch: Henry House Hill: Im Zuge der Schlacht von Manassas wird Thomas Jackson von Irvin McDowell's 14th Brookly-Brigade mehrfach von diesem strategisch wichtigen Hügel vertrieben, bis er seine Stellung dort so ­festigen konnte, dass CS-General Barnard Bee anmerkte: "There is Jackson standing like a stone wall. Let us determine to die here, and we will conquer. Follow me!". Henry House Hill ist heute Teil des Manassas National Battle­field Park.

(2) Historisch: Thomas Jonathan Jackson, 21.10.1824 - 10.05.1863, West Point 1846, 1851 US-Armee als Maj verlassen, 1861 CS Col, 06/1861 Brig.Gen, 10/1861 Maj.Gen, 10/1862 Lt.Gen, nach Schuss durch eigene Leute verstorben. (in Folge 1 und 2 hier als Kadett dargestellt) (Wikipedia deutsch, englisch)

(3) Übersetzungsfehler: George und General Harper fachsimpeln über die bevorstehende Schlacht. Die deutsche Übersetzung ist zwar sinngemäß ähnlich, aber nicht sehr genau: "Mein alter Klassenkamerad aus West Point, Tom Jackson, hält diesen Hügel. Ich erwarte von dort starken konföderierten Widerstand."

(4) Übersetzungsfehler: Constance erwiedert auf den ungewollt komisch wirkenden Einwurf von Mrs. Harper im wörtlichen Original: "Nun, das ist wirklich ein ungewöhnlicher Ausdruck auf einem Schlachtfeld."

(5) Übersetzungsfehler: Der Dialog um General Beauregard ist frei erfunden. Im Original lautet er wörtlich: Beauregard (deutet auf eine Karte) "Dort ist ihr Ziel, Sir." / Adjutant: "Henry House."

(6) Übersetzungsfehler: Charles und Ambrose erkundigen sich nach dem Standort Ihrer Einheit. Statt der relativ unsinnigen Bemerkung von Charles beim Abritt spornt er sich und Ambrose im wörtlich übersetzten Original an: "Lasst uns ihnen zeigenm, wie man den Dixie pfeift."

(7) Übersetzungsfehler: Im Original beschränkt sich Mrs. Harper auf den Ausruf: "Oh mein Gott!"

(8) Übersetzungsfehler: Im Original bestärkt Constance ihre Feststellung durch eine Verdoppelung: "Mein Gott, die ganze Welt ist wahnsinnig geworden, George. Komplett wahnsinnig."

Regiefehler: In der Schlachtszene ragt plötzlich unten rechts ein Kameraman mit Kopfhörer und blauem T-Shirt auf seinem Kranstuhl in das Bild.

             

Kürzung: 57 sek: einige dialog-freie Marsch- und Kampfszenen wurden geschnitten.

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite

 

07.37 - Abspann

dt Start 1.25.41, Länge 1.44

en Start 1.29.43, Länge 1.44

 

Folge 7

dt Start 0.00, Länge Folge gesamt 1.26.25

en Start 0.00, Länge Folge gesamt 1.31.27

 

Navigation: Zurück zum Inhaltsverzeichnis der Folge - Zur Startseite